2020年は年末に至っても新型コロナ禍は終息の兆しを見せませんでした。

 

日本では「3密を避ける」を合言葉として、5人以上の集団感染をクラスターと定義しましたが、現在の日本の家族の多くは4人以下なので、たとえ家族全員が新型コロナに感染してもクラスターとしてカウントされない仕掛けがあります。それでは欧州はどうなっているのでしょうか。

 

無事に年が越せるのでしょうか?

 

ル・パリジャンの記事によると、欧州の各国は、大晦日のお祝いのために集まる来客数の最大人数を設定しており、国に応じて、子供を除いて6〜10人の範囲であるようです。

フランスは子供の人数を勘定しないで最大6名としたようです。

これは、欧州では厳格な方ですが、日本に比べるとかなり緩やかな気がします。日本人は、政府勧告を待つまでもなく、少人数で年越しをするという人が多いのではないかと思います。

 

残念ながら、この状況であるならば、欧州での新型コロナの終息は、2021年を迎えてもしばらく続きそうな予感がします。

 

 

 

Le Parisienより

 


Réveillon 2021 et Covid-19 : ce qu'il sera possible de faire

 

2021年に向けての大晦日とCovid-19:何ができるか?

 

 

Jeudi 10 décembre 2020, Jean Castex a annoncé finalement un report des ouvertures des salles de spectacles qui devaient rouvrir le 15 décembre... il ne sera donc pas possible de se faire une belle soirée au théâtre ou cirque pour le 31.

 

2020年12月10日(木)、ついにジャン・カステックスが12月15日に再開予定だった劇場の開場延期を発表した... そのため、31日は劇場やサーカスで素敵な夜を過ごすことができなくなる。

 

 

Et en plus, le couvre-feu avancé à 20h, ne sera pas levé le soir de la Saint-Sylvestre... impossible de se déplacer de 20h à 6h.

 

ましてや外出禁止令が20hに進んで大晦日には解除されない... 20hから6hに移動するのは不可能。

 

 

Un réveillon festif uniquement chez soi : pas de réveillon sur les Champs-Élysées / pas de réveillon en plein air possible dû au couvre feu.

 

自宅でしかできないお祝い的な大晦日:シャンゼリゼ通りでの年越しは不可/門限のため屋外での年越しは不可

 

 

Vous pourrez donc allez diner et danser masqués chez des proches (en respectant la jauge de maximum 6 adultes) en restant dormir chez eux. Ou changer de type de réveillon en fêtant la nouvelle année le 1er janvier midi !

 

親戚の家に泊まりながら、親戚と食事や仮面舞踏会に行くことができます(大人6名までを遵守)。または、1月1日のお昼に新年を祝うことで、お正月の種類を変えてみてはいかがだろうか?

 

 

Prenez soin de vous et de vos proches ! Bon réveillon en essayant de garder le sourire !

 

自分自身や大切な人を大切にしよう! 良い年越しをして、笑顔を絶やさないように頑張ろう!

 

 

Noël et Nouvel An : le gouvernement recommande un réveillon avec six adultes maximum à table

 

クリスマスと新年:政府は、テーブルに大人6人以下のクリスマスイブのディナーを推奨している

 

 

Le Premier ministre Jean Castex a précisé que ce nombre de six ne prend pas en compte les enfants.

 

ジャン・カステックス首相は、この6という数字には子供は含まれていないと述べた。

 

 

 

Par Le Parisien avec AFP

 

ル・パリジャンとAFPとの共同による

 

 

Le 3 décembre 2020 à 18h24, modifié le 4 décembre 2020 à 06h31

 

2020年12月3日午後6時24分修正 2020年12月4日午前6時31分修正

 

 

Six personnes, c'était déjà, juste avant le reconfinement, le nombre maximum de personnes recommandé par le gouvernement, pour les réunions organisées dans la sphère privée et dans la rue. C'est aussi la jauge conseillée ce jeudi par le Premier ministre pour les réveillons de fin d'année.
Lors de son point presse sur la stratégie vaccinale contre le Covid-19 ce jeudi, le Premier ministre Jean Castex a recommandé la présence maximale de six adultes à table, sans compter les enfants, pour les fêtes de fin d'année, afin d'essayer de ne pas accroître à cette occasion la circulation du coronavirus.

 

再統合直前には、民間圏での会議や街頭での会議には、すでに6人が政府推薦の最大人数となっていた。今週木曜日に首相が大晦日に向けてアドバイスしたゲージでもある。
今週木曜日、Covid-19に対するワクチン接種戦略についての記者会見で、ジャン・カステックス首相は、この機会にコロナウイルスの蔓延を増やさないようにするために、年末のお祝いの席には、子供を数えないで、最大6人の大人が出席することを推奨した。

 

 

 

Des « préconisations complémentaires de prudence » attendues

 

さらなる「追加の予防的勧告」が期待される

 

 

« Cela ne veut pas dire que nous pourrons fêter Noël ou le nouvel an comme les années précédentes. Il nous faudra respecter les gestes barrière et toujours veiller à protéger les plus fragiles, en particulier nos aînés », a commenté Jean Castex à partir de la nouvelle phase de déconfinement, qui doit débuter le 15 décembre prochain.

 

「だからといって、例年のようにクリスマスや大晦日を祝えるわけではありません。私たちはバリアジェスチャーを尊重し、最も脆弱な人々、特に年長者を守るために常に注意を払わなければならない」とジャン・カステックス首相はコメントし、12月15日に開始される予定の新たな段階である解体作業を開始した。

 

 

Il dit avoir fixé cette jauge de convives en se basant sur les décisions prises par nos voisins : « La plupart de nos voisins européens ont fixé un nombre maximum de convives à réunir pour ces réveillons allant de 6 à 10 personnes, hors enfants, selon les pays. »

 

彼は、我々の隣国の決定に基づいて来客数を設定したと述べた:「我々のヨーロッパの隣国のほとんどは、これらの大晦日のお祝いのために集まる来客数の最大人数を設定しており、国に応じて、子供を除いて6〜10人の範囲である。」

 

 

« Nous avons saisi le Haut conseil de santé publique pour préciser les préconisations complémentaires de prudence qu'il sera hautement souhaitable de respecter », a ajouté le Premier ministre, en précisant attendre un avis « en début de semaine prochaine ».

 

「我々は、尊重することが非常に望ましいであろう追加の予防勧告を特定するために、この問題を保健最高会議に付託した 」と首相は付け加え、「来週の初めに 」意見を待っていると付け加えた。

線維筋痛症に関する国際学会報告(速報)のクリスマス休暇について

 

皆様、本日は大晦日です。新年に向けてのカウントダウンをいかがお過ごしでしょうか。

明日から令和3年が始まります。新年が良い年でありますことを祈るばかりです。

 

線維筋痛症に関する第2回国際会議発表抄録のご紹介は、23日までで24演題となりました。

 

簡単にまとめてみますと、線維筋痛症の多くは決して難病ではありません。

 

そして大麻や麻薬を使わなければ生きていけない病気でもありません。

 

ただし、世界中の専門医の意見を大胆に総括してみると、国民健康保険制度が整備された欧州を含む先進国の保険診療制度の枠内での治療は難しそうだということです。

 

ただし、線維筋痛症の多くは決して難病ではありません。そして大麻や麻薬を使わなければ生きていけない病気でもありません。

ただし、世界中の専門医の意見を大胆に総括してみると、国民健康保険制度が整備された欧州を含む先進国の保険診療制度の枠内での治療は難しそうだということに過ぎません。

 

多くの保険医にとって、診断から治療に至るまで、すべて保険診療がカバーしてくれるのであれば、どれだけストレスが少ないことでしょうか。

 

線維筋痛症が不治の病ではないのにもかかわらず、患者・医師双方が悩み苦しみ続けていかなければならないことは悲しい事実です。

その最たる悲しみは、患者・医師間の信頼関係が損なわれやすいところにあります。

 

残念ながら、線維筋痛症の患者さんの多くは、保険診療の枠組みから逸脱することに、ことさら強い抵抗感をお持ちのようです。

 

その最大の理由は、いつ治るか先が見えない病気に対して、どれほどの医療費がかかるのか予測がつかないという先行きの不安が絶えずつきまとうからだと思います。

 

また他の理由としては、線維筋痛症は治らない病気であると考えて諦めてしまっている場合であり、さらにもう一つの理由としては、中途半端に治ってしまうと、それまで受けていた支援が断ち切られてしまうのではないかという恐れを抱いている場合です。

 

 

いずれの場合も、病気の療養に対して十分な心構えができていない、つまり、覚悟が備わっていないという意味では共通していると思われます。

 

もっとも、最初から、そのようであったのではなく、いろいろな医療機関を受診しても満足のいく結果が得られなかったという悲しく切ない病歴がなせる業であるということができる場合が多数を占めているように思われます。

 

しかし、現実問題として、保険医は、通常、保険診療の枠内で対応することを心がけているものであるし、患者さんもそれを求める以上、必然的にもたらされる結果だと私は考えています。

 

どうしても、保険診療の枠内での診療を望まれるのであれば、将来の方向性として医療用大麻の拡大適応に向けて要望を出していくことになるでしょう。

 

また、不治の難病として障碍者手帳の交付や福祉制度の活用という代替手段を選択するという意思決定に繋がっていくものと思われます。 

 

他にも口頭発表やポスター発表が多数残っておりますが、年末年始のクリスマス休暇の期間中は、どうぞ苦痛や苦悩を忘れて、心安らかにお過ごしくださいますように。

 

このコラムは、1月4日(月)から再スタートいたします。

 

なお、外国語旅行は年内無休で毎日発信し続けますので、よろしければごらんになってください。本日は木曜日のフランス語旅行です。

 

 

それでは、皆様

 

Happy New Year 2021 !

 

 

 

前回はこちら

 

 

2. Umsetzung der sechs übergreifenden Ziele

 

第2章 6つの包括的な目標の実施

 

 

2.3 Eine Wirtschaft, deren Rechnung für die Menschen aufgeht

 

第2章3節 人のために働く経済

 

 

Da sich die Pandemie und die zu ihrer Eindämmung getroffenen Maßnahmen in die Länge ziehen, gilt es sicherzustellen, dass sich die Gesundheits- und Wirtschaftskrise nicht zu einer sozialen Krise ausweitet. Dies wird unser Handeln im kommenden Jahr bestimmen. Die vollständige Umsetzung und Inanspruchnahme des Programms SURE wird Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern dabei helfen, ihr Einkommen zu behalten, und dafür sorgen, dass Unternehmen Mitarbeiter weiterbeschäftigen können. Diese Maßnahmen arden wir in den kommenden Jahren einer eingehenden Bewertung unterziehen.

 

パンデミックとその対策が長引く中、健康と経済の危機が社会的危機に発展しないようにすることが重要です。これが来年度の行動を左右します。SUREプログラムの完全な実施と導入により、労働者が収入を維持し、企業がスタッフを雇用し続けることができるようになります。これらの施策は、今後数年間で徹底的に評価されることになります。

 

 

Die europäische Säule sozialer Rechte wird der Kompass für die Erholung Europas und unser bestes Mittel sein, um zu gewährleisten, dass dabei niemand zurückgelassen wird. Wir werden einen ehrgeizigen Aktionsplan vorlegen, um die Säule vollständig umzusetzen. Der Aktionsplan wird das zentrale Instrument sein, mit dem diese Kommission mittel- und langfristig zu gesellschaftlicher und wirtschaftlicher Erholung und Resilienz beiträgt und dabei gleichzeitig das Ziel verfolgt, beim digitalen und ökologischen Wandel für größere soziale Gerechtigkeit zu sorgen. Mit der gleichen Zielsetzung wird die von Präsidentin von der Leyen in ihren politischen Leitlinien angekündigte neue europäische Kindergarantie darauf abzielen, Kinderarmut zu verringern und Ungleichheiten abzubauen und zu diesem Zweck sicherstellen, dass alle Kinder Zugang zu Basisdiensten erhalten, wie Gesundheitsdiensten und Bildung. Gestützt auf Erkenntnisse aus der COVID-19-Pandemie wird die Kommission vor dem Hintergrund der sich wandelnden Arbeitswelt einen neuen strategischen Rahmen der EU für Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz vorschlagen. Wir werden ferner einen Aktionsplan für die Sozialwirtschaft vorschlagen, der soziale Investitionen fördern und Akteure der Sozialwirtschaft und Sozialunternehmen dabei unterstützen soll, den Start zu wagen, zu expandieren, innovativ zu sein und Arbeitsplätze zu schaffen.

 

欧州の社会権の柱は、欧州の復興の羅針盤となり、誰も取り残されないようにするための最善の手段となるでしょう。柱を完全に実行するための意欲的な行動計画を提示します。行動計画は、当委員会が、デジタルと環境の変化の中でより大きな社会正義を確保するという目的を追求しながら、中長期的に社会・経済の回復と回復力の強化に貢献するための重要な手段となります。同じ目的で、フォン・デア・ライエン大統領が政治的指針の中で発表した新しい欧州児童保証は、子どもの貧困と不平等を減らし、そのために、すべての子どもたちが保健サービスや教育などの基本的なサービスを利用できるようにすることを目的としています。欧州委員会は、COVID19のパンデミックから得られた教訓に基づき、仕事の世界が変化する中で、新たに職場の安全衛生のためのEU戦略的枠組みを提案します。また、社会投資を促進し、社会経済アクターや社会企業の離陸・拡大・イノベーション・雇用創出を支援するための社会経済アクションプランを提案します。

 

 

Unsere Volkswirtschaften brauchen weiterhin die Hilfe der Politik. Wir müssen einen sinnvollen Mittelweg finden zwischen finanzieller Unterstützung einerseits und langfristiger Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen andererseits. Da sich das Virus inzwischen wieder stärker verbreitet und strengere Maßnahmen zu seiner Eindämmung getroffen werden, sollten die Mitgliedstaaten auch weiterhin Haushaltsspielräume vernünftig nutzen, um die Wirtschaft zu stützen. Der Welthandel und seine integrierten Wertschöpfungsketten werden auch künftig ein wichtiger Wachstumsmotor und zentrale Triebkraft einer wirklich weltweiten Erholung sein. Die Handelspolitik der EU wird derzeit einer Überprüfung unterzogen, und in diesem Zusammenhang werden wir ein neues Instrument beschließen, um Drittländer von Zwangsmaßnahmen abzuhalten bzw. gegen solche Maßnahmen vorzugehen.

 

私たちの経済は引き続き政治的支援を必要としています。一方では財政支援、他方では財政の長期的な持続可能性との間に良識あるバランスを見出さなければならない。現在、ウイルスがより広まり、ウイルスを封じ込めるための対策が強化されている中、加盟国は、経済を支えるために賢明に予算の余裕を使い続けるべきです。世界貿易とその統合されたバリューチェーンは、今後も成長の主要なエンジンであり、真の世界的な回復の主要な推進力となることでしょう。現在、EUの貿易政策が見直されており、その中で、第三国による強制的な措置を防ぐ、あるいは対抗するための新たな手段を採用することになります。

 

 

Längerfristig gibt es keinen besseren Weg zu Stabilität und Wettbewerbsfähigkeit als die Vertiefung der Wirtschafts- und Währungsunion, die auch die internationale Rolle des Euro stärken wird. Wir müssen Fortschritte bei der Kapitalmarktunion und der Bankenunion machen. In diesem Rahmen werden wir die Vorschriften für den Umgang mit EUBankenausfällen überarbeiten, Maßnahmen zur Ankurbelung grenzübergreifender Investments in der EU treffen und den Kampf gegen die Geldwäsche intensivieren.

 

長期的には、経済通貨同盟の深化がユーロの国際的な役割を強化することにもつながるため、安定性と競争力を実現するためには、これ以上の方法はありません。資本市場組合や銀行組合の取り組みを進めていかなければなりません。この枠組みの中で、我々は、EUの銀行破綻に対処するための規則を改正し、EUにおける国境を越えた投資を促進するための措置を講じ、マネーロンダリングとの戦いを強化します。

 

 

Im Rahmen des Systemwandels in Europa muss auch unser Wirtschafts- und Finanzsystem eine zentrale Triebkraft des ökologischen und des digitalen Wandels sein. Um ein auf lange Sicht nachhaltiges und verantwortungsvolles Verhalten der Unternehmen zu fördern, werden wir einen Legislativvorschlag zum Thema nachhaltige Corporate Governance vorlegen. Auch werden wir das nachhaltige Finanzwesen weiter voranbringen und zu diesem Zweck insbesondere einen EU-Standard für grüne Anleihen vorschlagen.

 

欧州のシステム変化の中で、私たちの経済・金融システムもまた、環境とデジタルの変化の主要な推進力とならなければなりません。長期的に持続可能で責任ある企業行動を促進するために、持続可能な企業統治に関する立法案を提示する。また、特にグリーンボンドのEU基準を提案することで、持続可能な金融をさらに推進していきます。

 

 

Um unsere ambitionierten Ziele erreichen und die erforderlichen Investitionen und Reformen angehen zu können, müssen wir Wirksamkeit, Effizienz und Kapazität der öffentlichen Verwaltungen und ihrer Dienstleistungen in der Europäischen Union steigern und bewerten.

 

私たちの野心的な目標を達成し、必要な投資と改革に取り組むためには、欧州連合(EU)における行政とそのサービスの有効性、効率性、能力を高め、評価する必要があります。

 

皆様、本日は晦日です。すでにお休みに入った方、本日からという方、あるいは年明け以降という方、いずれの皆さまもお元気でお過ごしください。

 

線維筋痛症に関する第2回国際会議発表抄録のご紹介は、23日までで24演題となりました。

 

簡単にまとめてみますと、線維筋痛症の多くは決して難病ではありません。そして大麻や麻薬を使わなければ生きていけない病気でもありません。ただし、世界中の専門医の意見を大胆に総括してみると、国民健康保険制度が整備された欧州を含む先進国の保険診療制度の枠内での治療は難しそうだということです。

 

ただし、線維筋痛症の多くは決して難病ではありません。そして大麻や麻薬を使わなければ生きていけない病気でもありません。ただし、世界中の専門医の意見を大胆に総括してみると、国民健康保険制度が整備された欧州を含む先進国の保険診療制度の枠内での治療は難しそうだということに過ぎません。

 

多くの保険医にとって、診断から治療に至るまで、すべて保険診療がカバーしてくれるのであれば、どれだけストレスが少ないことでしょうか。線維筋痛症が不治の病ではないのにもかかわらず、患者・医師双方が悩み苦しみ続けていかなければならないことは悲しい事実です。その最たる悲しみは、患者・医師間の信頼関係が損なわれやすいところにあります。

 

残念ながら、線維筋痛症の患者さんの多くは、保険診療の枠組みから逸脱することに、ことさら強い抵抗感をお持ちのようです。その最大の理由は、いつ治るか先が見えない病気に対して、どれほどの医療費がかかるのか予測がつかないという先行きの不安が絶えずつきまとうからだと思います。また他の理由としては、線維筋痛症は治らない病気であると考えて諦めてしまっている場合であり、さらにもう一つの理由としては、中途半端に治ってしまうと、それまで受けていた支援が断ち切られてしまうのではないかという恐れを抱いている場合です。

 

他にも口頭発表やポスター発表が多数残っておりますが、年末年始のクリスマス休暇の期間中は、どうぞ苦痛や苦悩を忘れて、心安らかにお過ごしくださいますように。

 

 

このコラムは、1月4日(月)から再スタートいたします。

 

なお、外国語旅行は年内無休で毎日発信し続けますので、よろしければごらんになってください。本日は水曜日のドイツ語旅行です。

 

 

それでは、皆様

 

Happy New Year 2021 !

 

前回はこちら

 


水氣道稽古の12の原則(7)反復性の原則(3)

 

運動生理学やトレーニングの理論では、体力の向上には少なくとも週3回以上、規則的に、長期間行うこととされます。

 

技術面でも何度も繰り返し継続することで、神経系も強化され「自分のもの」とすることができます。1度や2度のトレーニングでは効果を得られにくく、習慣的に継続して行うことでより効果を上げられます。

 

それでは、水氣道の稽古も週3回以上行わなければ効果が得られないのでしょうか?

 

そのようなことはありません。

実際に週3回以上稽古に参加している会員は、それほど多くはありません。

 

週3回以上の参加が絶対条件になるのは、黄帽子組(支援員)以上で、今後も昇段を目指す会員のみです。

 

青帽子(指導員)など四段以上の職業水氣道家を志す方は、週4回以上の参加が求められます。

 

これに対して多くの会員は、せいぜい週2回もしくは1回という参加頻度です。週1回の参加でもエクササイズ効果はありますし、極端な話、月に1回しか参加できなくても継続して参加することには大きなメリットがあります。

 

その理由は、水氣道のエクササイズの内容がユニークであるからです。

日常の生活が陸上であるのに対して、水氣道のエクササイズは水中という、まったく異なる環境でのエクササイズだからです。

しかも、水泳とは異なり、基本的に起立二足歩行での運動を行います。

 

水には様々な物理的作用がありますが、とりわけ浮力による実質的体重の減少のために、抗重力筋が弛緩することにより、関節の可動域が拡大します。

そのため、日頃十分に使いこなせていない筋群を総動員させることができます。それは直ちに、より多くの神経系を賦活し、促通することにもなります。

 

このように、水氣道では、仮に月に1回程度の参加であっても周期的・計画的な参加により得られる健康上のメリットは少なくないといえるでしょう。そして、私は、反復性(継続性)の原則の概念の中に、周期性・計画性という要素を盛り込んでいます。

 

ですから白帽子組(体験生・訓練生)の皆さんには、まず稽古曜日を決めて、可能な限り毎週、よくを言えば週に2回参加していていただければと考えています。週1回程度の稽古でも4級程度、週2回程度の稽古では1級レベルに到達することも十分可能です。

 

 

水氣道における「反復性の原則」

 

水氣道での「反復性の原則」の特徴は、規則性を重視するところにあります。

 

つまり、トレーニングの効果を得るには、繰り返し行う必要がありますが、トレーニングの反復・継続をさらに規則的・計画的に行うことで、効果がより現れやすくなるというふうにこの原則を理解します。

 

この原則から形成されていくのがトレーニングの習慣化であり、トレーニングすることが生活の一部と化し、さらには生活そのものと一体化しつつあるならば、それをトレーニングの生活化と呼びます。

 

そして、水氣道は生涯を通して継続することを目標とする生涯エクササイズであるということも、この「反復性の原則」を基礎としています。
 

 

 

「反復性・周期性の原則」

 

このように水氣道の効果的な運動プログラムは、ある程度の期間、規則的・計画的に繰り返すようにしています。

 

繰り返し行うことは、テクニックを上げるための重要な要素です。

 

周期性の原則は、1年間を通したトレーニング計画を行うことです。

 

どの時期や季節が最も効果的かを考えてプログラムを作成します。

ただし、どんなトレーニングでも「繰り返し」を続けることが基本です。 特に身体の基本動作になると毎日の練習が必要です。効果を得るためには、継続することが何より大切です。運動は一生ものと考えて習慣にしましょう。
 

体力や気力を維持するにも、やはり継続が欠かせません。

トレーニングを始めたてのときは、自分が使いたい筋肉の感覚が明確にわからないことがあります。

しかし、何度も繰り返し反復することで神経系も強化され、神経や筋肉を快適に使っている感覚というものが育まれてきます。

 

ですから、初めてやってよくわからなくて興味が持てなくても諦めず反復して練習することで次第によくわかるようになり、楽しくなってくることを経験できるまで「反復・継続」することが大切なのです!

 

 

水中トレーニングとトレーニングの原理・原則

 

水中トレーニングでは、水中という陸上とは全く異なる環境に身を置くことだけで、体の内側から「過負荷の原理」が起きている状態となります。

 

より一層「トレーニングの原則」を留意しながらトレーニングを実施していくことが重要であることはいうまでもありません。また、健康づくりのためには水中環境で過ごしたり、いつもより軽い運動をしたりするだけでも効果が期待できます。

 

疾病の改善や健康づくりのための運動プログラム作成に関しては、特別に「運動処方」という言い方をします。

 

安全で効果的な運動処方を行うためには、運動前の問診やメディカルチェック・体力測定(フィットネスチェック)を実施し、個人の潜在的なリスクや体力水準、体組成などを評価する必要があります。

 

また運動中は定期的な強度の監視、運動後はトレーニング効果の再検査が重要です。

特にプログラムの作成にあたっては個人の特性を考慮し、各国で定められている運動処方の指針に従い、科学的に裏付けられたプログラムの作成が望まれます。

 

運動経験もないトレーニング初心者さん(水氣道の体験生)が、 いきなり上級者が行うようなハードな筋トレや複雑な航法をするのには無理がありますし、 高齢者が若い方と同じ方法で取り組む場合でも、怪我につながる可能性もあり危険です(個別性の原則)。

 

 

 

水氣道の原理・原則・法則の違いとは

 

◆ 原理とは

 

「自然科学においては,ある理論体系の基礎になっている法則および命題をさす。初めは仮定として導入されたものでも、それから出てくる結論が事実を正しく記述しているかどうかによって、その原理の正当性が判断される」

 

 

◆ 原則とは

 

「人間の社会的活動の中で、多くの場合にあてはまる基本的な規則や法則」
 トレーニングの<原理>は心身に起こる現象のことを指し、トレーニングの<原則>」は、効果を出すうえで守るべき法則(行動規則)のことを指しているのです。心身に起こる反応について知り、理解する。そして法則を守りながらトレーニングを行うことで、その効果をさらに高めることができるでしょう。

 

 

◆ 法則とは

 

「① 必ず守らなければならない規範。おきて。」

「② いつでも、またどこででも、一定の条件のもとに成立するところの普遍的・必然的関係。また、それを言い表したもの。」

 

上記の①、②のうち、トレーニング理論で用いられる<法則>にあたるのは②です。それは、具体的には「練習はただ何でもやれば効果が上がるというものではなく、基本原理・原則に基づいて計画的に行うことで大きな効果を得ることができる。」という体力トレーニングの根本とされる「ルーの法則」として知られています。

 

すなわち、

 

1) 体の機能は適切に使用すれば現状を維持でき、
さらに増強させることができる。

 

2) 体の機能は使用しなければ衰える。

 

3) 体の機能は過度に使用すれば障害をきたす。
これに対して、水氣道は、心身のトレーニングであることから、水氣道の法則は心身のトレーニングの法則ということになります。

 

すなわち、

1) 心身の機能は適切に使用すれば現状を改善できる。

 

2) 心身の機能は使用しなければ衰える。

 

3) 心身の機能は過度に使用すれば障害をきたす。

 

ただし、心身の機能を適切に使用して現状を改善すれば、
適切に負荷を強めていく限り障害を来さずに、現状をさらに改善できる。

 

 

 

今年の総括:

上達(昇段・昇級)している人の特徴

 

1. 水氣道の稽古の目的を理解し、人間性や人格を磨く

 

2. 自分の役割を意識して参加する(意識性の原則)

 

3. 反復・継続してトレーニングを行う(反復・継続性の原則)

 

4. 全身しっかりトレーニングを行う(全身性の原則)

 

5. 漸進的に負荷を上げる(漸進性の原則)

 

前回はこちら

 

 

РОССИЙСКИЙ СОВЕТ ПО МЕЖДУНАРОДНЫМ ДЕЛАМ

 

ロシア外交評議会

 

 

О повышении эффективности ядерного сдерживания и восстановлении его политической значимости

 

核抑止力の有効性の強化と政治的意義の回復について

 

 

Дмитрий Евстафьев:

 

ドミトリー・イェフスタフエフ

 

 

Категорическим императивом внешней политики России является немедленный выход из Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, проведение в течение 2–3 лет серии ядерных испытаний, в том числе новых ядерных взрывных устройств. После чего можно снова вступить в Договор. В целом деградация идеи о ядерном сдерживании является крайне опасной, потому что безъядерный мир — это замечательно, пока никто не «жахнул». Причем неважно кто и по кому. В США и Великобритании идёт очевидный ползучий процесс легализации ядерного оружия, но не как политического инструмента, как мы хотим, а как фактически инструмента военной политики. Достаточно вспомнить, как два года назад, когда Трамп «не дружил» с Ким Чен Ыном, как открыто обсуждались удары по бункерам КНДР.

 

ロシアの外交政策の絶対的な命題は、2~3年以内に新型核爆発装置を含む一連の核実験を行う包括的核実験禁止条約からの即時離脱である。その後、条約に再加盟することは可能だ。一般としては、核のない世界は素晴らしい世界であるが、今のところ誰も「踏みにじる」ことはしていないので、核抑止力という考え方の劣化は非常に危険だ。そして、誰が、誰が、誰が、ということは関係ない。アメリカやイギリスでは、核兵器を合法化するという明らかな忍び寄りがあるが、私たちが望むような政治的な道具としてではなく、軍事政策の実際の道具としてである。2年前、トランプ氏が金正恩氏と「友好的ではなかった」頃、北朝鮮の地下壕への攻撃について公然と議論が行われていたことを思い起こせば十分だろう。

 

 

Андрей Кортунов:

 

アンドレイ・クルノフ

 

 

У некоторых наших экспертов, особенно военных, есть представление, что обеспечение безопасности — это техническая проблема, что если мы выйдем из ДВЗЯИ и испытаем ядерное оружие, то у нас всё будет хорошо. Однако решить проблему безопасности неполитическим путем невозможно. Какие бы ни были развернуты «авангардные системы», из каких бы договоров не выходили, мы будем в итоге лишь усугублять ситуацию. Допустим, мы обеспечили надежное ядерное сдерживание, но ядерное оружие — не единственное ОМУ, есть другие виды оружия, которые легче применяются. Сравним ядерное оружие и химическое. Химическое оружие дешевле («ядерное оружие бедного человека») и предназначено не столько для сдерживания, сколько для использования. Его могут произвести даже негосударственные участники международных отношений. Из-за этого есть проблема атрибуции.

 

専門家の中には、特に軍事的なものは、安全保障は技術的な問題であり、CTBTから離脱して核実験をすれば問題ないという考えを持っている人もいる。しかし、安全保障の問題を非政治的な方法で解決することはできない。どんな「前衛的なシステム」が展開されようと、どんな条約が撤廃されようと、結局は状況を悪化させるだけである。信頼できる核抑止力があると仮定して、核兵器だけが大量破壊兵器ではなく、他にも使いやすい兵器がある。核兵器と化学兵器を比較します。化学兵器は安価で(「貧乏人の核兵器」)、抑止力のためではなく使用のために設計されている。国際関係における非国家主体であっても、それを生み出すことができる。そのため、帰属の問題がある。

 

 

Мы допустили бы ошибку, посчитав, что проблема безопасности может быть решена техническими или военными способами. Как известно, война — это слишком важный вопрос, чтобы доверять его военным. Аналогично, безопасность — слишком важный вопрос, чтобы пытаться найти технические и военные аргументы, чтобы ответить на этот вопрос. Сейчас мы видим, как администрация Трампа идет по этому пути, а за США движется Китай, который считает, что может избегать участия в любых соглашениях о контроле над вооружениями, добиться односторонних гарантий своей безопасности. Такие гарантии не возникнут, если какая-то страна не достигнет такого стратегического и технологического преимущества, которое позволит ей отодвинуть далеко назад всех своих конкурентов. Мне не кажется, что этой страной может стать Россия в ближайшем будущем.

 

安全保障問題は技術的、軍事的手段で解決できると考えるのは間違いである。私たちが知っているように、戦争は軍隊を信用するにはあまりにも重要だ。同様に、安全保障はあまりにも重要な問題であり、その質問に答えるための技術的・軍事的な論拠を見つけようとするには、あまりにも重要な問題である。今、私たちはトランプ政権がこの道を進んでいるのを見て、中国は軍備管理協定への参加を避け、一方的な安全保障を実現できると考えている米国を追いかけようとしている。このような保証は、国が戦略的・技術的な優位性を獲得して、競合他社をはるかに後ろに押し上げることを可能にしない限り、発生しない。近い将来、ロシアがあの国になれるとは思えない。

 

皆様、すでにお休みに入った方、本日からという方、あるいは年明け以降という方、いずれの皆さまもお元気でお過ごしください。

 

線維筋痛症に関する第2回国際会議発表抄録のご紹介は、23日までで24演題となりました。

 

簡単にまとめてみますと、線維筋痛症の多くは決して難病ではありません。そして大麻や麻薬を使わなければ生きていけない病気でもありません。ただし、世界中の専門医の意見を大胆に総括してみると、国民健康保険制度が整備された欧州を含む先進国の保険診療制度の枠内での治療は難しそうだということです。

 

ただし、線維筋痛症の多くは決して難病ではありません。そして大麻や麻薬を使わなければ生きていけない病気でもありません。ただし、世界中の専門医の意見を大胆に総括してみると、国民健康保険制度が整備された欧州を含む先進国の保険診療制度の枠内での治療は難しそうだということに過ぎません。

 

多くの保険医にとって、診断から治療に至るまで、すべて保険診療がカバーしてくれるのであれば、どれだけストレスが少ないことでしょうか。線維筋痛症が不治の病ではないのにもかかわらず、患者・医師双方が悩み苦しみ続けていかなければならないことは悲しい事実です。その最たる悲しみは、患者・医師間の信頼関係が損なわれやすいところにあります。

 

他にも口頭発表やポスター発表が多数残っておりますが、年末年始のクリスマス休暇の期間中は、どうぞ苦痛や苦悩を忘れて、心安らかにお過ごしくださいますように。

 

このコラムは、1月4日(月)から再スタートいたします。

 

なお、外国語旅行は年内無休で毎日発信し続けますので、よろしければごらんになってください。

 

 

それでは、皆様

 

Happy New Year 2021 !

 

前回はこちら

 

中方涉海政策立场没有变化
  

台湾海峡をめぐる中国の方針に変化はない
  

 

针对有外媒担心中方借制定海警法强化海洋主张一事,汪文斌说,中国海警是重要的国家行政执法力量。制定海警法旨在明确海警机构的职能定位、权限措施和保障监督,确保海警维权执法、对外合作有法可依,有助于中国海警更好履行自身职责和国际条约项下义务,维护海上良好秩序。
 

中国が海警法(海上保安法)の制定を利用して海上請求権を強化していることに対する海外メディアの懸念に対し、汪文斌氏は、中国の海警局(海上保安庁)は国家の重要な行政法執行機関であると述べた。海警法の制定は、海警局の位置、権限措置と安全保障監督の機能を明確にすることを目的としており、海警局が法執行の権利を保護することを確実にするために、法律に従って外国との協力を行い、中国の海警局がより良い海の秩序を維持するために、国際条約の下で独自の義務と義務を実行するのに役立つ。
  

 

他说,制定海警法是中国全国人大正常的立法活动,草案有关内容符合国际惯例和各国实践。“中方涉海政策立场没有变化,将继续同有关国家一道,通过对话协商妥处矛盾分歧,维护地区和平稳定。”
  

同氏は、海警法の制定は中国全国人民代表大会の通常の立法活動であり、草案の関連する内容は国際的な慣行や各国の慣行に沿ったものであると述べた。 「中国の海洋政策に関する立場は変わらず、今後も関係国と協力して、地域の平和と安定を維持するために、対話と協議を通じて矛盾や相違点に適切に対処していく。」
  

向拜登先生和哈里斯女士表示祝贺
  

バイデンさんとハリスさん、おめでとうございます。
  

 

在回答有关美国大选的提问时,汪文斌说,中方一直在关注美国国内和国际社会对这次美国总统选举的反应。
  

汪文斌氏は、米国の大統領選に関する質問に答え、中国は米国の大統領選に対する国内外の反応に注目していると述べた。
  

 

“我们尊重美国人民的选择。我们向拜登先生和哈里斯女士表示祝贺。同时我们理解,美国大选的结果会按照美国的法律和程序作出确定。”汪文斌说。
 

「アメリカ人の選択を尊重します。 バイデン氏とハリス氏にお祝いを申し上げます。 同時に、米国の選挙結果は、米国の法律および手続きに従って決定されることを理解しております。」と汪文斌は言った。
  

 

此外,汪文斌还就中方举办中非合作论坛成立20周年纪念招待会、中国候选人薛捍勤成功连任国际法院法官等问题回答了提问。
 

また、汪文斌氏は、中国が中国アフリカ協力フォーラム(FOCAC)20周年記念レセプションを主催したことや、中国の薛捍勤候補が国際司法裁判所の裁判官に再選されたことについても質問に答えた。
 

 

责任编辑: 马俊卿
編集者:馬潤青

 

皆様、すでにお休みに入った方、明日からという方、あるいは年明け以降という方、いずれの皆さまもお元気でお過ごしください。

 

線維筋痛症に関する第2回国際会議発表抄録のご紹介は、23日までで24演題となりました。

 

簡単にまとめてみますと、線維筋痛症の多くは決して難病ではありません。そして大麻や麻薬を使わなければ生きていけない病気でもありません。ただし、世界中の専門医の意見を大胆に総括してみると、国民健康保険制度が整備された欧州を含む先進国の保険診療制度の枠内での治療は難しそうだということです。

 

ただし、線維筋痛症の多くは決して難病ではありません。そして大麻や麻薬を使わなければ生きていけない病気でもありません。ただし、世界中の専門医の意見を大胆に総括してみると、国民健康保険制度が整備された欧州を含む先進国の保険診療制度の枠内での治療は難しそうだということに過ぎません。

 

他にも口頭発表やポスター発表が多数残っておりますが、年末年始のクリスマス休暇の期間中は、どうぞ苦痛や苦悩を忘れて、心安らかにお過ごしくださいますように。

 

このコラムは、1月4日(月)から再スタートいたします。

 

なお、外国語旅行は年内無休で毎日発信し続けますので、よろしければごらんになってください。

 

それでは、皆様

Happy New Year 2021 !

 

 

本年は、新型コロナ禍の影響により、概ね2カ月に及ぶ活動中止を余儀なくされました。

 

また、稽古再開後も厳しい人数制限等のため、不自由を強いられることになりました。

 

その後、人数制限は徐々に緩和され、中野支部(鷺宮健康プラザ会場)では1レーン10名まで、また今年新たに開拓した三鷹支部(スバル会場)では1レーン12名までが使用可となりました。

 

年末に向かっても稽古参加者は増えこそすれ勢いは衰えず、多くのメンバーが年内の寒稽古を完遂することができました。

そのうえ、年明け元旦付けで認定される昇級者の数も近年にない数を達成することができました。

元旦付けで合格者を発表いたしますので、是非ご確認ください。

 

このように、水氣道は、内部においては新型コロナのようなパンデミック状態でも継続可能なエクササイズとして再認識されつつあります。

 

令和3年には、水氣道を通して、より多くの皆様の健康維持増進のために貢献したいものです。

 

令和2年の水氣道支部の活動は12月25日の稽古納めをもって無事終了しました。

 

なお、水戸准支部は12月27日が稽古納めとなります。

 

令和3年の水氣道の稽古初めは、以下の通りです。

 

 

中野支部(鷺宮健康プラザ会場)1月5日(火)

 

新宿支部(ハイジア会場)1月9日(土)

 

三鷹支部(スバル会場)1月18日(月)

 

水戸准支部(青柳会場)1月10日(日)