ドイツ語旅行、2021年に向けてのEUの動向No5(全9回)

 

前回はこちら

 

 

2. Umsetzung der sechs übergreifenden Ziele

 

第2章 6つの包括的な目標の実施

 

 

2.3 Eine Wirtschaft, deren Rechnung für die Menschen aufgeht

 

第2章3節 人のために働く経済

 

 

Da sich die Pandemie und die zu ihrer Eindämmung getroffenen Maßnahmen in die Länge ziehen, gilt es sicherzustellen, dass sich die Gesundheits- und Wirtschaftskrise nicht zu einer sozialen Krise ausweitet. Dies wird unser Handeln im kommenden Jahr bestimmen. Die vollständige Umsetzung und Inanspruchnahme des Programms SURE wird Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern dabei helfen, ihr Einkommen zu behalten, und dafür sorgen, dass Unternehmen Mitarbeiter weiterbeschäftigen können. Diese Maßnahmen arden wir in den kommenden Jahren einer eingehenden Bewertung unterziehen.

 

パンデミックとその対策が長引く中、健康と経済の危機が社会的危機に発展しないようにすることが重要です。これが来年度の行動を左右します。SUREプログラムの完全な実施と導入により、労働者が収入を維持し、企業がスタッフを雇用し続けることができるようになります。これらの施策は、今後数年間で徹底的に評価されることになります。

 

 

Die europäische Säule sozialer Rechte wird der Kompass für die Erholung Europas und unser bestes Mittel sein, um zu gewährleisten, dass dabei niemand zurückgelassen wird. Wir werden einen ehrgeizigen Aktionsplan vorlegen, um die Säule vollständig umzusetzen. Der Aktionsplan wird das zentrale Instrument sein, mit dem diese Kommission mittel- und langfristig zu gesellschaftlicher und wirtschaftlicher Erholung und Resilienz beiträgt und dabei gleichzeitig das Ziel verfolgt, beim digitalen und ökologischen Wandel für größere soziale Gerechtigkeit zu sorgen. Mit der gleichen Zielsetzung wird die von Präsidentin von der Leyen in ihren politischen Leitlinien angekündigte neue europäische Kindergarantie darauf abzielen, Kinderarmut zu verringern und Ungleichheiten abzubauen und zu diesem Zweck sicherstellen, dass alle Kinder Zugang zu Basisdiensten erhalten, wie Gesundheitsdiensten und Bildung. Gestützt auf Erkenntnisse aus der COVID-19-Pandemie wird die Kommission vor dem Hintergrund der sich wandelnden Arbeitswelt einen neuen strategischen Rahmen der EU für Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz vorschlagen. Wir werden ferner einen Aktionsplan für die Sozialwirtschaft vorschlagen, der soziale Investitionen fördern und Akteure der Sozialwirtschaft und Sozialunternehmen dabei unterstützen soll, den Start zu wagen, zu expandieren, innovativ zu sein und Arbeitsplätze zu schaffen.

 

欧州の社会権の柱は、欧州の復興の羅針盤となり、誰も取り残されないようにするための最善の手段となるでしょう。柱を完全に実行するための意欲的な行動計画を提示します。行動計画は、当委員会が、デジタルと環境の変化の中でより大きな社会正義を確保するという目的を追求しながら、中長期的に社会・経済の回復と回復力の強化に貢献するための重要な手段となります。同じ目的で、フォン・デア・ライエン大統領が政治的指針の中で発表した新しい欧州児童保証は、子どもの貧困と不平等を減らし、そのために、すべての子どもたちが保健サービスや教育などの基本的なサービスを利用できるようにすることを目的としています。欧州委員会は、COVID19のパンデミックから得られた教訓に基づき、仕事の世界が変化する中で、新たに職場の安全衛生のためのEU戦略的枠組みを提案します。また、社会投資を促進し、社会経済アクターや社会企業の離陸・拡大・イノベーション・雇用創出を支援するための社会経済アクションプランを提案します。

 

 

Unsere Volkswirtschaften brauchen weiterhin die Hilfe der Politik. Wir müssen einen sinnvollen Mittelweg finden zwischen finanzieller Unterstützung einerseits und langfristiger Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen andererseits. Da sich das Virus inzwischen wieder stärker verbreitet und strengere Maßnahmen zu seiner Eindämmung getroffen werden, sollten die Mitgliedstaaten auch weiterhin Haushaltsspielräume vernünftig nutzen, um die Wirtschaft zu stützen. Der Welthandel und seine integrierten Wertschöpfungsketten werden auch künftig ein wichtiger Wachstumsmotor und zentrale Triebkraft einer wirklich weltweiten Erholung sein. Die Handelspolitik der EU wird derzeit einer Überprüfung unterzogen, und in diesem Zusammenhang werden wir ein neues Instrument beschließen, um Drittländer von Zwangsmaßnahmen abzuhalten bzw. gegen solche Maßnahmen vorzugehen.

 

私たちの経済は引き続き政治的支援を必要としています。一方では財政支援、他方では財政の長期的な持続可能性との間に良識あるバランスを見出さなければならない。現在、ウイルスがより広まり、ウイルスを封じ込めるための対策が強化されている中、加盟国は、経済を支えるために賢明に予算の余裕を使い続けるべきです。世界貿易とその統合されたバリューチェーンは、今後も成長の主要なエンジンであり、真の世界的な回復の主要な推進力となることでしょう。現在、EUの貿易政策が見直されており、その中で、第三国による強制的な措置を防ぐ、あるいは対抗するための新たな手段を採用することになります。

 

 

Längerfristig gibt es keinen besseren Weg zu Stabilität und Wettbewerbsfähigkeit als die Vertiefung der Wirtschafts- und Währungsunion, die auch die internationale Rolle des Euro stärken wird. Wir müssen Fortschritte bei der Kapitalmarktunion und der Bankenunion machen. In diesem Rahmen werden wir die Vorschriften für den Umgang mit EUBankenausfällen überarbeiten, Maßnahmen zur Ankurbelung grenzübergreifender Investments in der EU treffen und den Kampf gegen die Geldwäsche intensivieren.

 

長期的には、経済通貨同盟の深化がユーロの国際的な役割を強化することにもつながるため、安定性と競争力を実現するためには、これ以上の方法はありません。資本市場組合や銀行組合の取り組みを進めていかなければなりません。この枠組みの中で、我々は、EUの銀行破綻に対処するための規則を改正し、EUにおける国境を越えた投資を促進するための措置を講じ、マネーロンダリングとの戦いを強化します。

 

 

Im Rahmen des Systemwandels in Europa muss auch unser Wirtschafts- und Finanzsystem eine zentrale Triebkraft des ökologischen und des digitalen Wandels sein. Um ein auf lange Sicht nachhaltiges und verantwortungsvolles Verhalten der Unternehmen zu fördern, werden wir einen Legislativvorschlag zum Thema nachhaltige Corporate Governance vorlegen. Auch werden wir das nachhaltige Finanzwesen weiter voranbringen und zu diesem Zweck insbesondere einen EU-Standard für grüne Anleihen vorschlagen.

 

欧州のシステム変化の中で、私たちの経済・金融システムもまた、環境とデジタルの変化の主要な推進力とならなければなりません。長期的に持続可能で責任ある企業行動を促進するために、持続可能な企業統治に関する立法案を提示する。また、特にグリーンボンドのEU基準を提案することで、持続可能な金融をさらに推進していきます。

 

 

Um unsere ambitionierten Ziele erreichen und die erforderlichen Investitionen und Reformen angehen zu können, müssen wir Wirksamkeit, Effizienz und Kapazität der öffentlichen Verwaltungen und ihrer Dienstleistungen in der Europäischen Union steigern und bewerten.

 

私たちの野心的な目標を達成し、必要な投資と改革に取り組むためには、欧州連合(EU)における行政とそのサービスの有効性、効率性、能力を高め、評価する必要があります。