日曜日:ポルトガル語旅行、ブラジルと中国の関係No3

9月27日(日)
週間<外国語>旅行

 

前回はこちら

 



Relação do Brasil com a China
ブラジル中国の互恵関係を目指して

 

Nosso País recebeu apenas 1.35% das exportações chinesas. O Brasil depende da China para escoar sua produção de produtos primários, principalmente. Mas a recíproca não é verdadeira. Vejamos o caso da Austrália, por exemplo, que tem participação pouco maior que o Brasil na balança comercial chinesa.

わが国は中国の輸出のわずか1.35%しか受けていない。ブラジルは主に一次産品の販売を中国に依存している。しかし、その逆数は真実ではない。例えば、中国の貿易収支でブラジルよりも少し大きなシェアを持つオーストラリアを例に挙げてみよう。

 

 

Após pedidos do primeiro-ministro australiano, Scott Morrison, por investigações internacionais sobre o surgimento do coronavírus na China, Pequim respondeu com sanções comerciais, como a suspensão da compra de carne australiana e taxando as importações de cevada provenientes daquele país em 80%. Ao contrário das relações comerciais entre Pequim e Washington, que são mutuamente interdependentes, um engajamento brasileiro em disputas com os chineses pode causar sérios transtornos ao empresariado brasileiro.

 

豪州のスコット・モリソン首相が中国でのコロナウイルスの出現について国際調査を要請したことを受け、北京は豪州産食肉の購入停止や同国からの大麦の輸入に80%の課税などの貿易制裁で対応した。相互依存関係にある北京とワシントンの貿易関係とは異なり、ブラジルが中国との紛争に関与することは、ブラジルの経済界に深刻な不都合をもたらす可能性がある。

 

 

É verdade que, no momento, retaliações chinesas às atitudes brasileiras seriam inesperadas. Primeiro, pois as críticas e acusações vieram do entorno do presidente, mas não do próprio. Aliás, Bolsonaro tratou de amenizar a situação, em conversa direta com seu homólogo chinês, Xi Jinping. Há, no entanto, um outro motivo que ajuda a explicar a manutenção de nossas relações com a China: ao contrário do que dizem as teorias e manuais tradicionais de política externa, elas não têm dependido tanto mais da chancelaria e governo central.

 

確かに今のところ、ブラジル人の態度に対する中国の報復は想定外だろう。第一に、批判や非難は大統領周辺からであって、大統領自身からではないからだ。実際、ボルソナロは中国の習近平と直接会話しながら、状況を和らげようとした。それは、従来の外交政策の理論やマニュアルに反して、中国との関係維持を説明するのに役立つもう一つの理由があるからだ。

 

 

A despeito da falta de articulação do governo federal com relação à China, os estados brasileiros já estabeleceram diversos vínculos e tentativas de aproximação. Temos, por exemplo, a criação de laços de províncias e cidades irmãs, que denotam vínculos mais simbólicos do que efetivamente práticos, talvez até por uma falta de esforço dos entes federativos brasileiros.

 

中国との関係では連邦政府の意思疎通が不十分であるにもかかわらず、ブラジルの各州はすでにいくつかのリンクを確立しており、より緊密な関係を築こうとしている。例えば、地方や姉妹都市の結びつきの創出があるが、これはブラジルの連合体の努力不足のためか、実際よりも象徴的な結びつきを示している。

 

 

Por outro lado, temos casos de sucesso que podem servir de exemplo para futuras políticas estaduais e municipais. O governo de São Paulo, por meio da InvestSP (Agência Paulista de Promoção de Investimentos e Competitividade) formou, em 2019, a maior comitiva multissetorial já enviada pelo Brasil à China. A delegação construiu um portfólio de projetos de investimentos, concessões, PPPs (parcerias público-privadas) e pautas para fomentar o comércio entre São Paulo e empresas chinesas.

 

一方で、今後の国や自治体の政策の手本となるような成功事例もある。2019年、サンパウロ政府はInvestSP(サンパウロ投資・競争力促進庁)を通じ、ブラジルが中国に派遣した過去最大の多分野委員会を結成した。代表団は、投資プロジェクト、コンセッション、PPP(官民パートナーシップ)、サンパウロと中国企業との貿易を促進するためのガイドラインなどのポートフォリオを構築した。

 

 

A missão teve o propósito também de inaugurar a presença física do estado de São Paulo na China via a abertura do escritório de promoção comercial da InvestSP na cidade de Xangai. Outros governadores e secretários de estado também se articularam em 2019 com agendas e missões para a China como foram os casos de Bahia, Alagoas, Mato Grosso, Pernambuco, Maranhão, dentre outros. Entretanto, hoje, São Paulo é o único estado brasileiro presente, fisicamente, na China, e as oportunidades e perspectivas futuras de tal estratégia são inimagináveis.

 

このミッションはまた、上海市にInvestSPの貿易促進オフィスを開設することで、中国におけるサンパウロ州の実際上の存在を確立することを目的としている。バイーア、アラゴアス、マトグロッソ、ペルナンブーコ、マランハオなどの例のように、他の知事や州の責任者もまた、2019年に中国へのアジェンダやミッションを表明した。しかし、現在、サンパウロは中国に実際的に存在するブラジルでの唯一の州であり、このような戦略の機会と将来性は想像を絶するものである。

 

 

Há, também, o importante vínculo entre o setor privado brasileiro e a China. Fortemente vinculado a Federações de Indústrias, Associações Comerciais e Câmaras de Comércio para a superação de barreiras culturais e linguísticas, o empresariado brasileiro cada vez mais busca soluções e alternativas no relacionamento com os chineses.

 

また、ブラジルの民間企業と中国との間にも重要なつながりがある。ブラジルのビジネス界は、文化的・言語的な障壁を克服するために、工業会、貿易協会、商工会議所と強力に連携しており、中国との関係における解決策や代替案を模索する傾向が強まっている。

 

 

Historicamente há a sólida base das importações de diversos produtos do mercado chinês (‘Made in China’) e exportação de commodities (grãos, proteína animal, minério). Entretanto, há alguns anos, vemos uma dinâmica impulsionada para a busca de tecnologia, soluções inovadoras (‘Invented in China’) e um grande interesse na exportação de produtos com alto valor agregado para o mercado chinês, principalmente voltados para alimentos e bebidas (laticínios, frutas, açaí, bebidas em geral e outros produtos tipicamente brasileiros) e serviços em geral.

 

歴史的には、中国市場からのいくつかの製品の輸入(「Made in China」)と、商品(穀物、動物性タンパク質、鉱石)の輸出という強固な基盤がある。しかし、ここ数年、私たちは技術や革新的なソリューション(「中国で発明された」)を求めて、主に食品や飲料(乳製品、果物、アサイー、飲料全般、その他ブラジルの典型的な製品)やサービス全般を中心に、中国市場への付加価値の高い製品の輸出に大きな関心を寄せている。

 

 

Assim, para além de chamarmos a atenção para a necessidade de um maior pragmatismo nas relações com os chineses, notamos aqui a importância de que os estados brasileiros desenvolvam políticas e estratégias que visem à aproximação com os chineses.

 

このように、中国との関係においては、より大きなプラグマティズムの必要性に注意を喚起するだけでなく、ブラジルの国家が中国とのアプローチを目指す政治と戦略を展開することの重要性にも気づかされる。

 

 

É verdade que os fatos recentes acabaram por não levar a uma piora nas relações comerciais com os chineses. No entanto, em um contexto de retomada do crescimento global, além de uma coordenação eficiente por parte do governo central, seria importante para o Brasil uma atuação mais incisiva dos estados e municípios na busca de ampliar as relações comerciais com Pequim.

 

確かに最近の出来事で中国との貿易関係が悪化していないのは事実だ。しかし、世界的な成長の再開という文脈の中で、中央政府の側の効率的な調整を超えて、それはブラジルにとって重要なのは、北京との商業関係を拡張するための模索で、州や自治体のより鋭いパフォーマンスだろう。

 

 

Reconhecemos que as trocas entre os dois países já se encontram em patamares muito significativos. Mas ressaltamos que as mesmas poderiam ser ainda maiores, se houvesse estratégia e uma ação coordenada em relação aos chineses. E esse caminho ajudaria, sem dúvidas, o Brasil a se beneficiar mais de uma retomada do crescimento global após a pandemia, colaborando no reaquecimento de nossa economia. Assim como fortemente presente na cultura chinesa, devemos pensar no relacionamento com benefícios mútuos e baseado no ‘win-win’.

 

両国間の交流はすでに非常に重要なレベルにあると認識している。しかし、中国との関係で戦略と協調行動があれば、それはもっと大きくなる可能性があることを強調しておく。そして、この道筋は間違いなく、ブラジルがパンデミック後の世界経済の再加熱に協力して、世界的な成長を再開することで、より多くの利益を得るのに役立つであろう。中国文化に強い影響を得て存在しているだけでなく、お互いにメリットのある関係を考え、「win-win」をベースに考えていくべきだと思う。