アルベール・カミュ作 『ペスト』を読むNo17

 

前回はこちら

 

 

Dans les couloirs de la maison, Rieux regarda machinalement verss recoins et demanda à Grand si les rats avaient totalement disparu de son quartier. L’employé n’en savait rien. On lui avait parlé en effet de cette histoire, mais il ne prêtait pas beaucoup d’attention aux bruits du quartier.
・・・J’ai d’autres soucis, dit-il.

Rieux lui serrait déjà la main. Il était pressé de voir le concierge avant d’écrire à sa femme.

建物の廊下で、リウは機械的に周囲を見回し、グランに「ネズミは近所から完全にいなくなったのか」と尋ねた。グランは全く知らなかった。確かに話は聞いていたのだが、彼は近隣のうわさにはあまり気に留めていなかった。

「他に気掛かりなことがあるものですから」と、彼は言った。
リウはすでに彼の手を握り締めていた。妻に手紙を書く前に、管理人を見舞おうと急いでいたのだ。

 

 

Les crieurs des journaux du soir annonçaient que l’invasion des rats était stoppée. Mais Rieux trouva son malade à demi versé hors du lit, une main sur le ventre et l’autre autour du cou, vomissant avec de grands arrachements une bile rosâtre dans un bidon d’ordures. Après de longs efforts, hors d’haleine, le concierge se recoucha. La température était a trente-neuf cinq, les ganglions du cou et les members avaient gonflé, deux taches noiratres s’élargissaient à son flanc. Il se plaignait maintenant d’une douleur interieure.

夕刊の売り子は、ネズミの襲来は収まったと報じていた。しかし、リウは自分の患者がベッドから半身を乗り出し、片手を腹に、もう片方の手を首に回して赤みがかった胆汁を汚物缶に盛んに吐き出しているのを目にした。ひとしきり苦しんだあと、息絶え絶えになって、管理人は寝直した。39度5分の発熱、頸部および四肢のリンパ節腫脹、脇腹には黒味を帯びた二つの斑点が拡がっていた。彼は今度は内臓痛を訴えていた。

 

・・・Ça brûle, disait-il, ce cochon-là me brûle.

Sa bouche fuligineuse lui faisait mâcher les mots et il tournait vers le docteur des yeux globuleux où le mal de tête mettait des larmes. Sa femme regardait avec anxiété Rieux qui demeurait muet.

「焼かれちまう、こん畜生、俺は焼かれちまう。」と男は言った。

黒ずんだ彼の口からは不明瞭な言葉が発せられ、頭痛による涙目を腫らして医者の方を向いた。女房は不安な眼差しでリウを見たが、彼は沈黙を保っていた。

 

 

・・・Docteur, disait-elle, qu’est-ce que c’est?

・・・Ça peut être n’importe quoi. Mais il n’y a encore rien de sûr. Jusqu’a ce soir, diète et dépurative. Qu’il boive beaucoup.
Justement, le concierge était dévoré par la soif. 

「先生、これはどうしたことなのでしょうか?」と女房が言った。

・・・「何どんなこともあり得るといえるでしょう。しかし、まだ確かなことは何も言えないのですが、今夜までは、絶食と排毒をすることです。たくさん飲ませてあげてください。

まさに、管理人は喉の渇きに耐えかねていたのであった。

 

註:

リウ医師は「確かなことは何も言えない」と言いつつも、管理人が激しい脱水状態に陥っていると判断し、管理人の女房に水分補給を指導したことが読み取れます。また管理人の症状は作家によって具体的で詳細にわたって描写されていますが、それはすなわちリウ医師の診察所見に重なるものであることに気付かされます。症状所見を的確に記録できているということは、すなわち医師として何らかの診断の手立てを得ていることが示唆されます。この段階で、リウ医師は管理人が何らかの感染症(伝染病)であることを疑っているはずであると推定することができます。ここで具体的に指摘してみましょう。

 

<赤みがかった胆汁(⇒痰、喀血;肺ペスト?)、息絶え絶え(⇒呼吸困難:劇症型肺炎?)になって、39度5分の発熱(⇒突然の発熱)、頸部および四肢のリンパ節腫脹(⇒有痛性リンパ節腫脹;腺ペスト?)、脇腹には黒味を帯びた二つの斑点(⇒黒色様皮下出血、皮膚ペスト?)、内臓痛、不明瞭な言葉(⇒昏迷)、頭痛による涙目を腫らして(⇒酩酊様顔貌、眼ペスト?)>