イタリア語旅行、コロナワクチンのための新たな措置


どのようにして、英語以外の外国語の情報、しかも興味深い情報を収集しているのか、と尋ねられることがあります。

答えは簡単です。たとえばイタリア語のメディアにアクセスすることは、それほど難しいことではありません。

 

なぜなら英語情報を英語で検索するように、イタリア語情報はイタリア語で検索すればよいだけのことだからです。

ただし、欲しい情報を得るためには少しだけ工夫が必要です。

それは、単語ではなく、句(フレーズ)や短文(センテンス)で検索してみることです。

 

今回のタイトルは「コロナワクチンのための新たな措置」ですが、イタリア語<Nuove misure per il vaccino Corona>で検索したところ、以下のニュースにアクセスすることができました。

 

イタリア語ニュースのキーワードがtipo audaceになっているため、対応する訳文も太字にしてみました。イタリアの厚生大臣のエスぺランツァ氏の記事です。それにしてもスぺランツァ(Speranza)という姓は、昨今のイタリアの政治家にとっては好都合なのではないかと思われます。なにせスぺランツァ(Speranza)とは「希望」という意味だからです。興味深いのは、彼のメッセージの中にもpercorso di speranza希望への道)という表現でうまくアピールしているところが興味深い所です。記事は長めですが比較的わかりやすい内容だと思います。

 

 

Misure anti-Covid, da mobilità a zone bianche: le nuove regole. Speranza: ‘Epidemia peggiora. Serve unità’. Sui vaccini: ‘Italia prima in Ue’

Covid対策、発令から白色ゾーンまでの新規則 :

「疫病が悪化する。団結が必要だ。」 (スペランツァ厚生大臣)ワクチンについて、イタリアがEUで初

 

 

 

Il ministro della Salute alla Camera ha presentato i contenuti del nuovo Dpcm sul tavolo del Consiglio dei ministro convocato alle 20.30: stop agli spostamenti, confermato il divieto di asporto per i bar dopo le 18, musei aperti in zona gialla. Inoltre, per le regioni a rischio alto, ad oggi 12, scatta l'area arancione. "Soddisfazione" per la campagna vaccinale: "Fiduciosi in aumento delle dosi in tempi non lunghi, arriveremo a 250 milioni"

厚生大臣は、下院にて午後830分に招集された閣僚理事会の審議で新しい首相令(閣議発表)の内容を発表した:旅行を停止し、午後6時以後のバーのためのテイク・アウト禁止が確認され、博物館は、黄色ゾーンで開館している。また、リスクの高い地域のために、本日12日付で、オレンジ色ゾーンの扱いとなる。予防接種キャンペーンに「満足」すなわち「短期間に接種件数増加に自信あり、2億5千万人に達成」。

 

Coronavirus, i nuovi casi sono 15.774 con 175.429 tamponi. Oltre 80mila morti da inizio pandemia

コロナウイルス、新たな患者数15774人、(検体採取用)綿棒175,429本。パンデミック開始以来、死者8万人以上。

 

Coronavirus, Speranza: “Riapriremo musei nelle regioni in area gialle. Sono luoghi simbolici della cultura del nostro Paese”

コロナウイルス、スぺランサ(厚生大臣)「黄色ゾーンでの博物館を再開する。それら(博物館)は私たちの国の文化の象徴的な場所である」

 

 


Vaccini anti-Covid, l’Italia supera le 800mila dosi somministrate. In Campania il tasso più alto, la Lombardia supera le 100mila iniezioni

Covidワクチン、イタリアは80万回投与を超える。カンパーニャ州では最高の(接種)率、ロンバルディア州は10万回の注射を超えている

 

 

Il quotidiano tedesco Die Welt: “Sui vaccini Italia davanti a tutti, stacca anche la Germania”

ドイツの日刊紙ディ・ヴェルト(「世界という意味) 「イタリアのワクチンはいずれの国より早く、ドイツでさえもこれに遅れている。



L’appello all’unità della politica, i dati sull’epidemia che sono in peggioramento, quelli sulla campagna vaccinale che certificano il primato in Unione europea. E, soprattutto, le misure: 12 regioni sono a rischio alto, per loro sarà zona arancione. Gli spostamenti saranno vietati anche tra le regioni che sono ancora “gialle“, ci sono novità anche per bar e musei. Lo stato d’emergenza sarà prorogato, almeno fino a fine aprile. E, a determinate condizioni ancora lontane della realtà di questi giorni, sarà prevista anche una zona bianca. Nelle sue comunicazioni alla Camera, il ministro della salute Roberto Speranza ha tracciato il quadro della lotta al coronavirus in Italia e presentato le nuove misure per il contenimento della pandemia contenute all’interno di un Dpcm che sarà sul tavolo del Consiglio dei ministri convocato questa sera alle ore 20.30.

政治的統一のための招集、欧州連合(EU)での優位性を証明する予防接種キャンペーンに関して悪化している伝染病のデータ。そして、とりもなおさず対策について。「12 の地域高リスクであるため、オレンジ色のゾーンになる。まだ『黄色』である地域間でも旅行は禁止され、バール(イタリアで一般的な飲み屋)や博物館のニュースもある。非常事態の状態は、少なくとも 4 月末まで延長される。そして、最近の現実からはまだ程遠いが、一定の条件のもとでは白色ゾーンが現れることも想定される。下院への彼の報告で、ロベルト・スぺランツァ厚生大臣は、イタリアのコロナウイルスとの戦いの枠組みを概説し、今晩8時30分に招集された閣議の議題で首相令に含まれているパンデミック封じ込めのための新たな措置を提示した。

 

 

I vaccini – “E’ una soddisfazione per tutti vedere che oggi siamo i primi in Ue per somministrazione dei vaccini anti-Covid”, ha sottolineato Speranza in Aula. “Ora sappiamo – ha aggiunto – che il Covid ha i mesi contati e con i vaccini sconfiggeremo questo virus”. “Siamo ragionevolmente fiduciosi che un aumento delle dosi disponibili avverrà in tempi non lunghi, Ema e Aifa non perderanno neanche un giorno nel loro lavoro”, ha assicurato il ministro. Ricordando che “nel primo trimestre 2021 è attesa l’autorizzazione anche del vaccino di Johnson & Johnson“. Inoltre, “i risultati del vaccino italiano ReiThera sono molto incoraggianti”. E “l’Italia è pronta a mettere in campo una squadra forte: si aggiungeranno 40mila medici ed entreranno anche le farmacie in campo”, ha detto Speranza. “Ad oggi – ha aggiunto – abbiamo siglato opzioni per circa 226 milioni di dosi che nelle prossime settimane aumenteranno ulteriormente sino a giungere a 250 milioni esercitando sempre il diritto di opzione previsto dagli accordi europei che ci consente di bloccare per ogni contratto siglato dall’Unione il 13,46% di vaccini”. “Abbiamo opzionato – ha spiegato – così quasi il doppio delle fiale necessarie per vaccinare tutti gli italiani. Tutto quello che si poteva e si doveva fare per approvvigionarsi del vaccino è stato fatto con attenzione e per tempo“.

ワクチン-「今日、私たちが抗Covidワクチンの投与するのは、EUで最初のものであることで誰もが満足している」とスぺランツァ(厚生大臣)は議院で強調した。彼は付け加えて、「我々は今、Covidウイルスは今後の数ヶ月を残すのみであり、我々のワクチンでそれを打ち負かすことになるだろうことを知っている。利用可能な用量の増加には時間がかからずEMAAIFAが一日も仕事を失うことはないと確信している」と同大臣は断言した。同大臣は「2021年の第1四半期には、ジョンソン・エンド・ジョンソン社のワクチンの認可も期待されている」ことを省みた。さらに、「イタリアのワクチンReiTheraの結果は非常に励みになる」と述べている。そして「イタリアは強力なチームを投入する準備ができている。4万人の医師が追加され、薬局も参入してくるだろう」とスぺランツァ氏は述べている。彼は付け加えて、「これまでに我々は約22600万用量のオプションを締結しており、今後数週間でさらに25000万に容量に到達するために増やし、常に私たちは連合によって署名された各契約のためにワクチンの13.46をブロックすることができる欧州協定によって提供されるオプションの権利を行使する。「すべてのイタリア人にワクチンを接種するために必要なほぼ2倍の多くのバイアル数となる可能性を我々は選択しているので、ワクチンを調達するために行われているはずのすべてが慎重に時間通りに行われている。」と彼は説明した。

 

 

Il quadro odierno – In questo momento però, “c’è un peggioramento generale della situazione epidemiologica in Italia, aumentano le terapie intensive, l’indice Rt e focolai sconosciuti. Non facciamoci fuorviare. l’epidemia è nuovamente in una fase espansiva“, ha ammonito il ministro. “A livello nazionale il tasso di occupazione delle terapie intensive torna ad attestarsi sopra la soglia critica del 30% e c’è un drammatico mutamento dell’indice di rischio attribuito alle Regioni: 12 regioni e province autonome sono ad alto rischio, 8 sono a rischio moderato di cui 2 in progressione a rischio alto e una sola regione è a rischio basso“. Oltre a Calabria, Emilia Romagna, Lombardia, Sicilia e Veneto, già in zona arancione, potrebbe arrivare una stretta anche in Friuli Venezia Giulia, Lazio, Marche, Piemonte, Puglia, Umbria e Liguria, oltre alle province di Trento e Bolzano.

今日の写真 - しかし、今、「イタリアの疫学的状況の一般的な悪化があり、集中治療室の数、Rt指数、未知のアウトブレイクが増加しています。誤解しないようにしましょう。流行は再び拡大期に入っています。」と大臣は警告した。全国レベルでは、集中治療室の稼働率が再び重要な閾値である30%を超え、地域に起因するリスク指数に劇的な変化が生じている。すなわち、12の地域と自治州が高リスク、8カ所が中リスク、うち2カ所が高リスクに進行しており、1つの地域のみが低リスクとなっている。

全国レベルでは、集中治療室の稼働率が30%という重要な閾値を再び上回っており、地域のリスク指数に劇的な変化が見られます。カラブリア、エミリア-ロマーニャ、ロンバルディア、シチリア島とヴェネト州に加えて、すでにオレンジ色のゾーンでは、フリウリ-ヴェネツィア-ジュリア、ラツィオ、マルケ、ピエモンテ、プーリア、ウンブリアリグーリアだけでなく、トレントとボルツァーノの州に絞りこむことができる。

 

 

Le nuove regole – Speranza poi ha presentato le nuove misure: “Lunedì dopo un confronto con le Regioni abbiamo avviato il lavoro del nuovo Dpcm che sostituirà quello in scadenza il prossimo 15 gennaio. Nel nuovo decreto prevediamo una conferma delle misure fondamentale già vigenti e del modello per fasce differenziate che ci ha consentito di abbassare la curva tra novembre e dicembre”. Ma ci sono anche importanti novità: se ci sono 12 regioni a rischio alto, ora per loro scatterà subito “l’area arancione, secondo i 21 parametri definiti dal decreto del 21 aprile”.

新規則 – スペランツァ氏はその後、新しい措置を提示した。すなわち 「月曜日には、地域との比較の後、我々は来年115に有効期限が切れるものを交換する新しい閣議決定での作業を開始した。新しい政令では、すでに施行されている基本的な措置と、11 月から 12 月の間の上昇曲線を下げることを可能にした差別化されたバンドのモデルが確認されることが予想される」。しかし、重要な技術革新もある。しかし、重要なニュースもある。すなわち、12の地域がハイリスクであれば「421日の政令で定義された21のパラメータに従いオレンジ色の領域」のために今すぐに起動する。

 

 

E’ inoltre intenzione del governo confermare il divieto di spostamenti anche in zona gialla” e “ridurre gli assembramenti negli spazi antistanti i locali pubblici a rischio di aggregazione” con il divieto di asporto dopo le 18 per i bar. Confermata anche “l’indicazione di poter ricevere a casa massimo due persone non conviventi come già avvenuto durante le vacanze di Natale“, ha precisato il ministro. Prevista anche la riapertura “dei musei nelle regioni in area gialla”.

黄色ゾーンでも移動禁止を確認することや、飲み屋の18時以降のテイク・アウト禁止で 「集団の危険性がある公共の場の前のスペースでの人の集まりを減らすことも政府の意向である。「すでにクリスマス休暇中に起こったように一緒に住んでいない最大2を自宅に受け入れることができることの徴候の確認も、また「黄色ゾーンの美術館」のリニューアルオープンも期待されている。」と同大臣は発言した。

 

 

Un’altra novità voluta dal governo riguarda una quarta area oltre quelle rossa, arancione e gialle, un’area bianca che “potrà scattare solo con livelli epidemiologici molto bassi, incidenza sotto i 50 casi settimanali ogni 100mila abitanti, Rt sotto 1 e indice di rischio basso”, ha spiegato Speranza. “In quest’area le limitazioni saranno relative alle regole fondamentali come indossare le mascherine. E’ difficile quest’area possa scattare nel breve ma iniziamo ad indicare un percorso di speranza per i mesi che verranno”, ha aggiunto il ministro. Infine, Speranza ha spiegato che “quando tutti i parametri peggiorano contemporaneamente abbiamo l’obbligo di prendere nuove misure e il governo ritiene inevitabile prorogare al 30 aprile lo stato di emergenza“. Ieri il Cts aveva suggerito di allungarlo fino a fine luglio.

政府が求めているもう一つの技術革新は、赤、オレンジ、黄色のものに加えて、第4の領域の白色に関するものである。これは、「住民10万人あたり週50件以下の発生率、Rt1以下というリスク指数が低く、疫学的に非常に低いレベルでしか指定できない」とスペランツァ氏が説明した。そこでは、マスク着用などの基本的なルールに関わる限界が出てくる。この辺りは短期的には発動が難しいが、数ヶ月先までの希望の道筋を示し始めている」と大臣は付け加えた。最後にスペランツァ氏は、「すべてのパラメーターが同時に悪化した場合、新たな対策を講じる義務があり、政府は非常事態430まで延長することは避けられないと考えている」と説明した。昨日、Cts7月末までの延長を示唆していた。



Le nuove misure anti-Covid: proroga al divieto di spostamento anche tra regioni gialle. Stretta sulla movida, per i bar asporto vietato dalle 18

新たなCovid対策黄色地域間でも移動禁止の延長。夜遊びの取り締まり、バールに対しては、18時以降のテイク・アウト禁止

 

 

La politica – All’inizio del suo discorso a Montecitorio, Speranza però si è rivolto soprattutto alle forze politiche: “La collaborazione tra governo, regioni e comuni ci ha consentito di resistere anche quando siamo stati investiti dalle onde più alte, senza uno sforzo unitario delle istituzioni non si sarebbe arginato questo nemico. Non c’è altra strada diversa dall’unita per affrontare questa emergenza, la più grande dal dopoguerra. Ecco perché mi rivolgo alla maggioranza e all’opposizione“, ha detto il ministro della Salute. “Nei prossimi mesi – ha proseguito – sarà tutto terribilmente complicato, teniamo fuori dalla battaglia politica la salute degli italiani, sarebbe un errore imperdonabile rallentare a pochi metri dal traguardo, nell’ultimo miglio”. Poi Speranza ha lanciato un altro appello: “Lasciamo fuori dalla polemiche politiche la campagna di vaccinazione, lo dico con lo stesso spirito a maggioranza e opposizione. Non macchiamola con polemiche che fanno male a tutti”. “Unità, unità, unità“, ha ripetuto il ministro.

政治 - モンテチトーリオでの演説の冒頭で、スぺランツァ氏は何よりも政治の力に言及した。「政府、地方、自治体の協力のおかげで、最も高い波に襲われても対抗することができた。戦後最大の緊急事態に対処するためには、団結こそが唯一の道だ。だからこそ、私は多数派野党の両方に向けて演説しているのだ。」と厚生大臣は述べた。今後数ヶ月の間に、すべてがひどく複雑になることであろう。」と続け、「イタリア人の健康政治的な戦いから遠ざけよう。ゴール・ラインから数メートル手前の最後の1マイルでペースを落とすのは許しがたいミスだろう。」スぺランツァ氏はその後、別のアピールを開始した。「予防接種キャンペーンを政治的な論争から切り離そう。私は大多数と野党に同じ精神で言う。私は多数派と野党に同じ精神で言う。みんなを傷つける極論で汚すことはやめよう。団結、団結、団結。」と大臣は繰り返した。