スペイン語旅行、錯綜するコロナワクチン情報

 

世界の民主国家の旗手であったはずの米国の現職の大統領のメッセージがグローバル企業とはいえ、いな、むしろグローバルであるからこそ、民間企業に過ぎない立場にある複数のメディアの独断によって、いとも簡単にブロックされてしまうような国際情勢にあって、製薬企業によるワクチンに関する情報をどこまで信じてよいかは難しいところです。

 

なぜなら、大きな期待を抱かせるような情報を提供している割には、その根拠としては医学的に了解可能なものは意外に少なく、その反面、デメリットについての報告はとても控え目にみえてくるからです。

 

欧米の各国のように感染者および犠牲者が夥しいパニックに近い状態での採択基準は、ただちにわが国には当てはまらない、あるいは、当てはめるべきではなく、もうしばらく慎重に成り行きを見守っていくことが賢明であると、今のところ、私は考えています。

 

 

 

El director ejecutivo de Moderna dice que la vacuna probablemente protegerá durante «un par de años»

 

モデルナ社の代表、このワクチンはおそらく 、数年間の防禦効果を示すだろうと述べる

 

 

La compañía recibió la aprobación de la Comisión Europea para

su inyección este miércoles

同社は水曜日に欧州委員会から注射の承認を受けた

 

 

S.S.MADRID Actualizado:

07/01/2021 17:40hGUARDAR

S.S.MADRID 更新日:2021 1717:40に確認

 

 

 

NOTICIAS RELACIONADAS

関連ニュース

 

 

La vacuna de Moderna recibe la autorización para su uso en Europa

- モデルナのワクチンは欧州での使用が許可されている。

 

 

¿Qué vacuna es mejor, la de Pfizer o la de Moderna?

- ファイザーのワクチンとモダンのワクチン、どちらが良いか?

 

 

 

VACUNA MODERNA

モデルナのワクチン

 

 

Es probable que la vacuna de ARNm contra el Covid-19 de Moderna ofrezca protecciónhasta por «un par de años»,dijo el jueves su director ejecutivo, según informa Reuters.

Sin embargó, todavía se necesitan más datos para hacer una evaluación definitiva.

 

ロイター通信によると、モデルナ社のCovid-19 mRNAワクチンは、同社の最高経営責任者(CEO)が木曜日に述べたところによると、「23年」までの防禦効果を提供する可能性が高いとのことだ。しかし、決定的な評価を行うためには、より多くのデータがまだ必要である。

 

 

La compañía de biotecnología estadounidense, que sorprendió al mundoel año pasado al presentar una vacuna contra la enfermedad causada por el nuevo coronavirus en solo unas semanas, recibió la aprobación de la Comisión Europea para su inyección este miércoles.

 

 

昨年、新型コロナウイルスによる病気に対するワクチンをわずか数週間で導入して世界を驚かせた米国のバイオテクノロジー企業が、水曜日に欧州委員会から注射の承認を受けた。

 

 

Dado que el desarrollo de las vacunas y la farmacovigilancia suelen requerir años,

la duración de la protección de las inyecciones de Covid-19  es una cuestión pendiente para los científicos reguladores.

 

ワクチンの開発や薬剤監視には多くの場合数年を要するため、Covid-19注射の保護期間は科学者や規制当局にとって未解決の問題である。

 

 

«El escenario de pesadilla que se describió en los medios de comunicación en laprimavera con una vacuna que sólo  funciona un mes o dos está, creo, fuera de la ventana»,

dijo el director ejecutivo de Moderna, Stephane Bancel,

en un evento organizado por el grupo de servicios financieros Oddo BHF.

 

「春にメディアで報道された12ヶ月しか効かないワクチンという悪夢のシナリオは論外だと思う」とモデルナ社代表ステファン・バンセルが金融サービスグループOddo BHFが主催するイベントで語った。

 

 

«La descomposición de anticuerpos generada por la vacuna en humanos disminuye muy lentamente (...) Creemos que habrá protección potencialmente durante un par de años».

 

「ヒトではワクチンによって生成された抗体の分解が非常に遅くなっている...我々は、潜在的に数年間は防禦効果があると考えている。

 

 

Bancel agregó que su compañía estaba a punto de demostrar que su vacuna también sería efectiva contra variantes del coronavirus visto en Gran Bretaña y Sudáfrica.

Los científicos han dicho que las vacunas desarrolladas recientemente deberían ser igualmente efectivas contra ambas variantes.

 

バンセルは、彼の会社は、そのワクチンも英国と南アフリカで見られるコロナウイルスの変異種に対して有効であることを実証しようとしていたことを追加した。科学者たちは、最近開発されたワクチンは、両方の変異種に対して等しく有効であるべきであると述べている。

 

 

 

La vacuna de Moderna recibe la autorización para su uso en Europa

 

モデルナのワクチン、欧州での使用が許可される

 

 

Hasta ahora, el ejecutivo comunitario tiene un contrato con Moderna para el suministro de 160 millones de dosis

 

これまでのところ、コミュニティの幹部は、16000万回接種分の供給のためにモデルナと契約している。

 

 

Enrique SerbetoSEGUIRBRUSELAS Actualizado:

06/01/2021 18:54hGUARDAR

エンリケ・セルべート ブリュッセルを取材 

202116日更新

 

 

 

 

NOTICIAS RELACIONADAS

関連ニュース

 

 

La FDA avisa de que cambiar las dosis de las vacunas de Covid-19 puede poner «en riesgo» la salud pública

- FDAは、Covid-19ワクチンの用量を変更すると、公衆衛生を 「危険にさらす可能性がある」と警告している

 

La primera semana de vacunación en España deja cifras ridículas, muy lejos del ritmo prometido por Sanidad

- スペインでの予防接種の最初の週は、健康によって約束されたペースから遠く離れて、ばかげた数字を残す

 

 

La Agencia Europea del Medicamento (EMA) ha decidido autorizar el uso comercial en toda la UE de la vacuna contra el coronavirus desarrollada por el laboratorio norteamericano Moderna.

Se espera que en las próximas horas la Comisión Europea apruebe la autorización final para un uso generalizado. Hasta ahora, el ejecutivo comunitario tiene un contrato con Moderna para el suministro de 160 millones de dosis de esta vacuna que por lo que se sabe hasta ahora es más cara en todo el arsenal adquirido por Bruselas, con un precio de 18 dólares por dosis.

 

欧州医薬品庁(EMA)は、北米モデルナ研究所が開発したコロナウイルスワクチンのEU全域での商業使用を認可することを決定した。欧州委員会は、今後数時間のうちに普及のための最終的な認可を承認すると予想されている。これまでのところ、EU の幹部は、ブリュッセルで取得したすべての兵器庫でより高価であることが知られているこのワクチンの 1回分の用量あたり 18 ドルの価格で1 6000 万回分の供給のためのモデルナとの契約している。

 

 

De acuerdo con los ensayos llevados a cabo hasta ahora,tiene un 94 por ciento de efectividad en la prevención de la infección.

La principal ventaja de esta vacuna es que será más fácil dedistribuir masivamente porque no tiene que mantenerse en hielo seco a muy baja temperatura.

Pero al mismo tiempo tiene el inconveniente de que la empresa estadounidense tiene una capacidad de producción limitada en Europa.

Por ahora se ha anunciado que en el primer trimestre de este año solo podrá dedicar entre 15 y 20 millones de dosis para exportar fuera de EE.UU. y no se sabe que parte de esas cantidades será enviada a Europa.

 

これまでに行われた試験によると、感染予防には94%の効果があるそうだ。このワクチンの最大の利点は、ドライアイスの上に極低温で保管する必要がないため、大量に配布しやすくなることだ。しかし同時に、アメリカの会社はヨーロッパでの生産能力が限られているというデメリットもある。今のところ、それは今年の第一四半期には、米国外への輸出に1500万ないし2000万回接種分を提供することができると発表されているし、それらの量のどの部分がヨーロッパに輸送されるかは知られていない。

 

 

La de Moderna es la segunda vacuna aprobada en Europa después de que el 21 de diciembre ya se autorizase la de BioNTech / Pfizer.

 

モデルナは、1221日にすでにBioNTech / ファイザーが認可されているのに続き、欧州で2番目に認可されたワクチンである。