ドイツ語旅行番外編

 

世界各国の主要メディアは「バイデン次期大統領」という表現を好んで用いています。

しかし、米国の次期大統領は、早くとも1月6日(水)までは決まりません。

米国の主要メディアは、現役の大統領の発言をフェイクだとか証拠がないなどと一方的に断定し、トランプ大統領による「不正選挙」発言は完全に無視され続けてきましたが、年明けになってようやく様相が変わってきました。ウォール・ストリート・ジャーナルの電子版が報道を始めています。

 

永世中立国であるスイスは国是に基づきEUにも属していませんが、中立国=国際的に公平な国、であると考えてはいけません。スイスの銀行は中国の利権と無関係ではないと考えるのが妥当ではないか、つまり、米国民主党との繋がりが深い可能性があると私は見ています。ただし、新チューリッヒ新聞が示唆しているように、バイデンをはじめとする民主党は米国議会を支配することは容易ではない可能性があります。

 

明後日には、米国の運命がほぼ決定され、日本にとっては米国以上に深刻な影響を受けることになる可能性があります。 

 

 

 

NEUE ZÜRICHER ZEITUNG

(新チューリッヒ新聞)より

 

 

DIE NEUSTEN ENTWICKLUNGEN

USA nach den Wahlen: Zehn Ex-Verteidigungsminister warnen vor Missbrauch des Militärs im Streit um Wahlergebnisse, Trump wollte Auszählung in Georgia direkt beeinflussen

 

アメリカの選挙後。選挙結果争奪戦で元国防長官10人が軍事乱用を警告、トランプ氏はジョージア州のカウントに直接影響を与えたかった

 

 

Joe Biden wird neuer Präsident der Vereinigten Staaten. In den Wochen bis zur Amtseinführung legt ihm der abgewählte Amtsinhaber Donald Trump jedoch viele Steine in den Weg.

 

ジョー・バイデン氏が新大統領に就任することになった。しかし、就任式に至るまでの数週間の間に、追放された現職のドナルド・トランプ氏は、彼の進路に多くの障害を置いている。

 

 

NZZ-Redaktion Aktualisiert 04.01.2021, 16.54 Uhr

 

NZZ社説 更新 04.01.2021 16:54 

 

 

 

Unterstützer von Joe Biden und Kamala Harris feiern den Sieg ihrer Kandidaten auf dem Times Square in New York.

 

ジョー・バイデンとカマラ・ハリスの支持者は、ニューヨークのタイムズスクエアで候補者の勝利を祝う。

 

 

Andrew Kelly / Reuters

 

アンドリュー・ケリー/ ロイター

 

Die neusten Entwicklungen

 

最新の動向

 

 

• Zehn frühere amerikanische Verteidigungsminister beider Parteien haben gemeinsam davor gewarnt, das Militär im Streit um die Wahlergebnisse zu missbrauchen. Die Streitkräfte einzuschalten wäre gefährlich, gesetzes- und verfassungswidrig, warnten die Republikaner und Demokraten in einem Gastbeitrag in der «Washington Post». Zu den Unterzeichnern gehört auch Mark Esper, der zuletzt noch dem amtierenden Präsidenten Donald Trump gedient hatte.

 

• - 選挙結果をめぐる論争では、両党の元米国防長官10人が共同で軍部を悪用しないよう警告している。武装勢力を呼び出すことは危険であり、違法であり、違憲であるだろう、共和党と民主党は、ワシントン・ポストのゲスト社説で警告した。署名者の中には、最近までドナルド・トランプ現職大統領に仕えていたマーク・エスパーがいる。

 

 

• Trump versuchte erneut, das Wahlergebnis in Georgia zu beeinflussen. Der Präsident hatte in einem einstündigen Telefonat den für die Durchführung der Wahl in Georgia verantwortlichen republikanischen Staatssekretär Brad Raffensperger aufgefordert, genügend Stimmen für ihn zu finden und das Ergebnis nachzuberechnen. Trump drohte Raffensperger, dass er sich einer Straftat schuldig mache, wenn er nicht gegen angeblichen Wahlbetrug vorgehe. Dies berichtete die «Washington Post» am Sonntag (3.1.) und bezog sich auf einen Mitschnitt des Telefongesprächs. Raffensperger hatte im Gespräch noch einmal die Rechtmässigkeit von Bidens Wahl bestätigt. Präsident Trump beziehe sich bei seinen Behauptungen weitreichenden Wahlbetrugs auf falsche Daten, sagte er. Das Wahlergebnis in Georgia habe auch vor den Gerichten Bestand gehabt. Die gewählte amerikanische Vizepräsidentin Kamala Harris bezichtigte Trump nach der Veröffentlichung des Gespräches des Machtmissbrauchs. Das Handeln des Republikaners lasse die Stimme der Verzweiflung erkennen, sagte die Demokratin am Sonntagabend (3. 1.) bei einem Wahlkampfauftritt in der Stadt Savannah in Georgia.

 

• トランプ氏は再びジョージア州の選挙結果に影響を与えようとした。大統領は1時間に及ぶ電話で、ジョージア州の選挙を担当する共和党のブラッド・ラッフェンスペルガー国務長官に、自分に十分な票を見つけ、結果を再計算するよう依頼していた。トランプ氏はラッフェンスペルガー氏を脅して、有権者の不正疑惑に対して行動を起こさなければ重罪になると脅した。これは日曜日(3.1日)に『ワシントン・ポスト』が報じたもので、電話での会話の録音に言及している。ラッフェンスペルガーは会話の中で、バイデンの選挙の合法性を改めて確認していた。トランプ大統領は、広まった選挙の不正行為の疑惑の中で、虚偽のデータに言及していたという。ジョージア州の選挙結果も裁判で持ちこたえたと付け加えた。カマラ・ハリス米副大統領次期大統領は、会話が公開された後、トランプ氏が権力を乱用していると非難した。共和党員の行動は絶望の声を露わにしている、と民主党員は日曜日の夜(1月3日)にジョージア州サバンナ市で行われた選挙演説で語った。

 

 

• Nach den Wahlen im November sind am Sonntag (3. 1.) der Senat und das neu gewählte Repräsentantenhaus getrennt zu ihren konstituierenden Sitzungen zusammengekommen. Im Repräsentantenhaus wurde die bisherige demokratische Vorsitzende, Nancy Pelosi, als Speakerin wiedergewählt. Sie erreichte mit 216 Stimmen knapp die notwendige Mehrheit. Ihr Herausforderer, der Republikaner Kevin McCarthy, kam auf 209 Stimmen. Pelosi hatte ihre Partei bereits in den vergangenen zwei Jahren durch die zweite Hälfte von Trumps Amtszeit gesteuert – als politisch mächtigste Frau Amerikas und wichtigste Gegenspielerin des Republikaners. Die 80-Jährige hat signalisiert, dass dies ihre letzte Amtszeit in dieser Position werden dürfte. Laut Medienberichten wurde sowohl Pelosis Haus als auch das des republikanischen Mehrheitsführers im Senat, Mitch McConnell, am Wochenende mit Graffiti besprüht. Im Garten Pelosis fand sich neben Kunstblut ausserdem ein abgetrennter Schweinskopf.

 

• - 11月の選挙を受けて、上院と下院が別々に会合を開き、選挙期間中の1月3日(日)には、上院と下院が別々に会合を開いた。下院では、現職の民主党党首ナンシー・ペロシ氏が下院議長に再選された。彼女は216票で必要多数を僅差で達成した。彼女の挑戦者である共和党のケビン・マッカーシーは209票を獲得した。ペロシ氏は、過去2年間、トランプ氏の任期の後半に、アメリカで最も政治的に強力な女性として、また共和党の主要な対抗馬として、すでに彼女の党の舵取りをしていた。80歳の彼女は、これが彼女の最後の任期になる可能性が高いことを示唆している。メディアの報道によると、ペロシの自宅と上院共和党のミッチ・マコネル党首の自宅は、週末にスプレーで落書きされたとのことだ。ペロシの庭では、偽の血液に加えて、切断された豚の頭が発見された。

 

 

• Republikanische Senatsmitglieder wollen bei der anstehenden Zertifizierung der Ergebnisse der Präsidentschaftswahl im Kongress Einspruch einlegen. Elf republikanische Senatoren teilten ihre Absicht am Samstag (2. 1.) in einer gemeinsamen Erklärung mit. Sie begründeten die Pläne mit Wahlbetrugsvorwürfen und angeblichen Unregelmässigkeiten bei den Abstimmungen in mehreren Gliedstaaten. Die Gruppe wird angeführt von dem Senator Ted Cruz aus Texas, der loyal zum amtierenden republikanischen Präsidenten Donald Trump steht. Mehrere andere Republikaner aus der Gruppe hatten erst bei der Wahl im November den Sprung in den Senat geschafft und sollen am Sonntag (3. 1.) in der konstituierenden Sitzung der Kammer vereidigt werden.

 

• - 共和党上院議員は、議会での大統領選挙の結果認定が間近に迫っていることに異議を唱えたいとしている。共和党の11人の上院議員が土曜日の共同声明でその意向を表明した(2.1. 彼らは、選挙の不正行為と、いくつかの選挙区の州での不正投票の疑惑に基づいて計画を立てた。同グループは、現職の共和党ドナルド・トランプ大統領に忠誠を誓うテキサス州のテッド・クルーズ上院議員が率いている。同グループの他の数人の共和党員は、11月の選挙で上院議員になったばかりで、日曜日(1月3日)に議会の就任式で宣誓する予定だ。

 

 

• Erstmals in der Amtszeit von Donald Trump hat der amerikanische Kongress ein Veto des Präsidenten gekippt. Nach dem Repräsentantenhaus überstimmte am Freitag (1. 1.) auch der Senat Trumps Veto gegen das Gesetzespaket zum amerikanischen Verteidigungshaushalt mit der dafür nötigen Zweidrittelmehrheit.

 

• - ドナルド・トランプ氏の任期で初めて、米議会が大統領の拒否権を覆した。下院に続き、上院も金曜日(1日)に必要な3分の2の賛成多数でトランプ氏の米国防予算案に対する拒否権を覆した。

 

 

• David Perdue, einer der beiden republikanischen Senatoren, die in der nächsten Woche im amerikanischen Gliedstaat Georgia zur Wiederwahl stehen, muss mitten in der heissen Wahlkampfphase in Quarantäne. Perdue sei mit einer Corona-infizierten Person in engem Kontakt gewesen, gab sein Wahlkampf-Team bekannt. Die Senatswahl in Georgia am 5. Januar wird darüber entscheiden, ob der gewählte amerikanische Präsident Joe Biden sein Regierungsprogramm mit einer dünnen demokratischen Mehrheit auch im Senat durchsetzen kann, oder ob eine republikanische Mehrheit viele Gesetzesvorhaben blockieren könnte.

 

• - 来週、米ジョージア州で再選を目指す共和党の上院議員2人のうちの1人、デビッド・パーデュー氏が、熱い選挙戦の真っ只中で隔離された。パデュー氏はコロナに感染した人物と密接に接触していたと、彼の選挙チームが発表した。1月5日にジョージア州で行われる上院選挙は、ジョー・バイデン次期大統領が上院で民主党のギリギリの多数派で政府計画を押し通すことができるか、それとも共和党の多数派が多くの立法プロジェクトを阻止できるかを決定するだろう。