スペイン語旅行、トランプ氏が戒厳令?

 

21(月)三鷹での水氣道の稽古帰りのバス内のニュースに目が奪われました。

 

京王バスの運転席の真裏のスクリーン報道は、しばしば、センセーショナルな情報を提供してくれます。

 

戒厳とは、戦時・事変に際し、立法・行政・司法の事務の全部または一部を軍の機関に委ねることですが、今回の米国の大統領選挙の不正処理疑惑は、米国の民主主義の根幹にかかわる事件であるという意味では戦時・事変に匹敵するという見方も十分可能になってくるようです。

 

 

Trump negó que haya pensado declarar la ley marcial para mantenerse en el gobierno

 

トランプ氏は、政府に身を留めるために戒厳令を宣言する意図があったということを否定した。

 

 

“Ley marcial = noticia falsa. Son solo más noticias incorrectas y malintencionadas”, dijo el mandatario estadounidense.

 

「戒厳令=虚報 これ以上の悪口と悪意があるとは思えない」と米大統領は言っていた。

 

 

El presidente de Estados Unidos, Donald Trump, desmintió que en algún momento haya pensado declarar la ley marcial con el objeto de permanecer en el gobierno tras su derrota en las elecciones del 3 de noviembre pasado.

 

ドナルド・トランプ米大統領は、11月3日の選挙での敗北後、政府に留まるために戒厳令を宣言する意図はなかったと否定した。

 

 

 

Martial law = Fake News. Just more knowingly bad reporting!
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) December 20, 2020

 

「戒厳令=虚報 さらに悪いニュースや悪意があるだけだ」とトランプ氏は自身のツイッターアカウントで語っている。
戒厳令=フェイクニュース。故意に悪質な報道が増えただけ!
- ドナルド・J・トランプ (@realDonaldTrump) 2020年12月20日

 

 

El diario The New York Times afirmó ayer que en una reunión en la Casa Blanca, Trump consultó sobre la idea de repetir las elecciones bajo supervisión militar, que había sido propuesta por su antiguo asesor Michael Flynn en televisión.

 

ニューヨーク・タイムズ紙は昨日、ホワイトハウスでの会談で、トランプ氏がテレビでマイケル・フリン元顧問が提案していた軍事監視下での選挙を繰り返すという案を相談したと報じた。

 

 

 

De acuerdo con el periódico, en esa reunión -en la que estaba presente Sidney Powell, abogado de Flynn-, el jefe de gabinete de la Casa Blanca, Mark Meadows, y el asesor presidencial Pat Cipollone rechazaron con firmeza esa alternativa.

 

同紙によると、フリンの弁護士シドニー・パウエル氏が出席したその会議では、ホワイトハウスのマーク・メドウズ参謀長とパット・チポローン大統領顧問は、その代替案を断固として拒否したという。

 

 

 

También se opuso el abogado personal de Trump y exalcalde de Nueva York Rudy Giuliani, según la agencia de noticias Europa Press.


エウロパ通信によると、トランプ氏の個人弁護士で元ニューヨーク市長のルディ・ジュリアーニ氏も反対したという。