フランス語旅行、コロナ禍でのフランスのクリスマス対応

 

フランスといえば、伝統的なカトリック国であり、クリスマスのミサは重要な意味をもっています。

しかし、新型コロナパンデミックは、フランスの文化の支柱ともいえるカトリック教会の宗教行事でさえ中止を余儀なくするに至っている模様です。

 

決定の内容はカトリックの信者にとっては冴えないものだったでしょうが、話し合いがもたれた会場であるマティニョン(ホテル)は超一流で光り輝く伝統と格式をもつことが皮肉ですらあります。

 

そこで、次回はホテル・マティニョンの輝かしい歴史について、ウィキペディア(フランス語版)を翻訳してご紹介します。

 

 

Covid : pas de messes ni de cérémonies religieuses à Noël avant la réouverture des commerces

 

Covid:再開前のクリスマスにはミサや宗教儀式は行わない

 

 

 

Par Alexandre G. · Publié le 16 novembre 2020 à 16h30 ·
Mis à jour le 16 novembre 2020 à 17h27

 

アレクサンドル・G. - 公開日:2020年11月16日午後4時30分 - Yahoo!

更新日:2020年11月16日 5:27 PM

 

 

 

Le Premier ministre Jean Castex a tenu une réunion ce lundi 16 novembre 2020 une réunion avec les représentants de tous les cultes afin d'évoquer les célébrations religieuses de fin d'année. Les catholiques sont particulièrement inquiets sur la tenue des traditionnelles messes de Noël. Pour l'heure, le gouvernement étudie les différentes hypothèses, tout en posant ses conditions : en France, il n'y aura pas de reprise des cérémonies religieuses avant la réouverture des commerces.

 

ジャン・カステックス首相は、2020年11月16日(月)に、年末の宗教的なお祝いについて話し合うために、すべての宗教の代表者との会合を開催しました。カトリック教徒は特に、伝統的なクリスマスミサの開催を心配しています。当面の間、政府は様々な仮説を検討しているが、その条件を提案しています。それでフランスでは、商業の再開前に宗教儀式が再開することはないでしょう。

 


À Noël, pourra-t-on assister à une messe ? C'est précisément la question qui trotte dans la tête des croyants et du gouvernement, alors qu'une rencontre avec les représentants des cultes se tient ce lundi 16 novembre 2020 à Matignon. Le Premier ministre Jean Castex devrait à cette occasion adresser un message aux catholiques, qui s'opposent avec vigueur à l'interdiction des messes pendant la période.

 

クリスマスになると、ミサに参加できるようになるのでしょうか?これはまさに、今週の月曜日、2020年11月16日にマティニョンで宗教宗派の代表者との会合が開催されていることから、信者と政府の心の中にある疑問です。ジャン・カステックス首相は、この機会に、期間中のミサの禁止に強く反対するカトリック教徒へのメッセージを述べるべきです。

 

 

À ce sujet, la Conférence des évêques de France adressait la semaine dernière devant le Conseil d'État un recours, dans le but d'alléger cette interdiction. Ce week-end, des croyants se sont rassemblés dans de nombreuses villes sur les parvis d'églises encore ouvertes, mais privées de cérémonies. Avec une seule revendication à la bouche : "rendez-nous la messe, on ne se laissera pas voler Noël". Sauf que pour l'instant, la ligne directrice du gouvernement est claire : tant que la propagation du Covid-19 n'est pas "significativement" freinée, le confinement et les mesures d'interdiction doivent être maintenus et prolongés.

 

この問題について、フランス司教協議会は先週、この禁止を緩和することを目的に国務院へアピールを行いました。今週末、多くの都市では、まだ開いているが、儀式が行われていない教会の広場に信者が集まりました。「ミサを返して。クリスマスを奪わないで。」という、たった一つの要求を口にしていました。コビド19の拡散が「大幅に」抑制されるまでの当面の間は、封じ込めと禁止措置は維持され、延長されなければならないという政府の指針は明確です。

 

 

Après la réunion, Matignon adresse un message limpide aux fidèles : il n'y aura pas de messes ni de cérémonies religieuses avant la réouverture des commerces. Ainsi, l'avenir des messes et des autres cérémonies religieuses semble compromis tant que les commerces jugés "non essentiels" ne peuvent rouvrir.

 

会議の後、マティニョン(での決定)は信仰者に明確なメッセージを送りました。商店が再開するまでは、ミサや宗教儀式はありません。このように、「不要不急」と判断された事業が再開できない限り、ミサやその他の宗教儀式の将来は危ういように思われました。

 

 

Concrètement, que prévoit le gouvernement pour les messes de Noël ? Interrogé par nos confrères de Franceinfo, un conseiller de l'exécutif précise l'objectif de la rencontre avec les représentants du culte à ce sujet. "Nous donnerons des perspectives, de la visibilité. L'idée est de travailler à des hypothèses", confirme-t-il. Plus simplement, il s'agit de détailler les conditions nécessaires à la bonne tenue des cérémonies religieuses pendant la période, ou dans quels cas les lieux de culte devront rester fermer aux rassemblements de fidèles. Un autre ministre, toujours contacté par Franceinfo, abonde dans ce sens. "Nous ne pourrons pas relâcher la bride à Noël si on n'est pas revenu à un niveau acceptable".

 

政府のクリスマスマスの計画は具体的には、どうなっているのでしょうか? フランス・アンフォの同僚から質問を受けた幹部の顧問は、この問題について各教団の代表者との会合の目的を明らかにしました。「視点や指針を与え、仮説に取り組むことです。」と確認しています。もっと簡単に言えば、その期間中に宗教的儀式を適切に行うために必要な条件を詳述したり、どのような場合に礼拝所が信仰者の集まりに閉鎖されたままでいなければならないか、ということを問題にしたりすることです。別の大臣は、まだフランス・アンフォから連絡を受けていますが、「許容範囲に戻っていないと、落ち着いたクリスマスは過ごせない 」とのことには同意しています。

 

 

Dans le cas où la France tomberait à 5000 contaminations par jour, on peut raisonnablement imaginer un éventuel allégement des mesures autour des lieux de culte. Sauf que le Conseil scientifique est tout aussi clair à ce sujet : on ne risque pas de descendre aussi bas avant au moins janvier 2021. Ce qui mettrait définitivement une croix sur la possibilité d'assister à une messe pour Noël.

 

フランスで1日に5000件の感染に低下した場合、礼拝所周辺の対策が緩和される可能性があることを想像するのが妥当です。ただし、科学審議会がこの問題について明確にしています。少なくとも2021年1月までにリスクがそこまで低くなる危険性が低下することはありません。したがって、クリスマスにミサに出席する可能性は決定的になくなるでしょう。