ポルトガル語旅行、米国大統領選挙の裏舞台

 

今週は、3日の米国大統領開票速報以来、バイデン氏の勝利宣言、トランプ大統領の抵抗などめまぐるしい一週間でした。総じて、米国および日本の主要メディアの無能力さ、無責任さが目立つばかりで残念でした。米国の世論調査とは何か、バイデン圧勝を占っていたのではないでしょうか。民主党を支持する黒人やヒスパニックが激増すると予想していたのではなかったのでしょうか。

 

結果として、選挙は各州ともに大接戦であり、トランプの得票数は4年前より増え、黒人やヒスパニックの票も伸びています。

 

地球温暖化会議から離脱した米国のCO₂削減は、加盟国の他の先進国より達成できています。

 

国際組織に加盟して、実現不可能な厳しい目標を宣言しつつ、実績を上げることのできない他国は恥を知るべきではないでしょうか。

 

グーグル、フェイスブック、ツイッターまで、選挙の趨勢に影響を及ぼす勢力になっていて何とも不気味です。米国大統領を選ぶのは彼らではなく、米国の有権者であるはずです。菅首相も早々とバイデン氏に祝電を送り、来年に向けての会議を始めるとのことです。EU主要国も勇み足のように思われます。沈黙を保っているのは、中国、ロシアそして北朝鮮です。報道も通り一遍で面白みに欠けます。唯一、面白いと思われたのが、ポルトガルの記事です。そのため、つい長い引用となってしまいましたが、適当な所までお読みいただければ幸いです。

 

メディアは政治的に中立であるべきはずです。メディアの組織的妨害が無ければ、トランプ氏は間違いなく圧勝していたはずです。不正と不公正と闘うトランプ氏はまだ負けてはいません。

 

 

Eleições EUA: Pompeo garante "transição pacífica", mas para segundo mandato de Trump

 

米国の選挙:ポンペオ氏は「平和的な移行」を保証するが、トランプ氏の次なる委任は

 

 

 

MadreMedia / Lusa · Atualidade · 10 nov 2020 13:43
Governo de Trump está a dificultar transição de poder para Biden. Partido Republicano mantém tese de que houve fraude eleitoral

 

トランプ政権はバイデンの政権移譲を困難にしている。共和党は、不正選挙があったとする見解を堅持

 

 

 

MadreMedia · Atualidade · 6 nov 2020 21:25 

 

O que pode acontecer se Trump não aceitar uma vitória de Biden? Estes são os cenários

 

ドナルド・トランプ米大統領の共和党政権は選挙不正疑惑の隠蔽とのことでジョー・バイデン次期大統領への政権移行の妨害を続けている。

 

 

A administração do Presidente norte-americano, Donald Trump, está a dificultar a transição de poder para o Presidente eleito, Joe Biden, enquanto o Partido Republicano continua a dar cobertura às acusações de fraude eleitoral.

 

ドナルド・トランプ米大統領の共和党政権は選挙不正疑惑の隠蔽とのことでジョー・バイデン次期大統領への政権移行の妨害を続けている。

 

 

Vários líderes republicanos, incluindo o líder da maioria no senado, Mitch McConnell, apoiam os esforços de Donald Trump para contestar os resultados das eleições presidenciais que deram a vitória ao democrata Joe Biden.

 

上院のミッチ・マコネル少佐をはじめとする複数の共和党指導者は、民主党のジョー・バイデン氏に勝利を与えた大統領選挙の結果に異議を唱えるドナルド・トランプ氏の取り組みを支持している。

 

 

Poucos líderes no Partido Republicano reconhecem a vitória de Biden ou condenam as ações que Trump está a levar a cabo na Casa Branca, apesar de ter sido derrotado, como a demissão do secretário de Defesa, Mark Esper.

 

共和党内でバイデン氏の勝利を認めたり、マーク・エスパー国防長官を辞任させたりなど、敗北したにもかかわらずトランプ氏がホワイトハウスで行っている行動を非難する指導者はほとんどいない。

 

 

Por outro lado, o procurador-geral, William Barr, autorizou o Departamento de Justiça a investigar as alegações de fraude eleitoral, enquanto Mitch McConnell se refere a esta situação como normal.

 

一方、ウィリアム・バー司法長官は、司法省に選挙不正の疑惑を調査する権限を与えているが、ミッチ・マコネル氏はこれを通常のこととしている。

 

 

“As nossas instituições foram criadas para isso”, disse McConnell, acrescentando que o “sistema em vigor deve considerar as preocupações apresentadas pelo Presidente Trump, que está totalmente no seu direito de querer investigar as alegações de irregularidades”.

 

「我々の制度はこのために作られたものだ。」 とマコーネル氏は述べ、「設置されている制度は、不正行為の疑惑を調査する権利の範囲内で十分にあるトランプ大統領が提起した懸念を考慮に入れなければならない。」と付け加えた。

 

 

Eleições EUA: Vários dirigentes republicanos estão a afastar-se de Trump

米選挙:複数の共和党指導者がトランプ氏から遠ざかっている

 

 

A América mantém-se em suspenso enquanto espera os últimos resultados. Biden aumenta a vantagem (mas nada está ganho)

 

• アメリカは最新の結果を待っている間、保留状態が続いている。バイデンが優位性を高める(しかし何も得られていない)

 

 

MadreMedia / Lusa · Atualidade · 5 nov 2020 07:53

 

Protestos pela contagem de votos levam apoiantes de Trump e Biden às ruas nos EUA
米国ではトランプ氏とバイデン氏の支持者を場外の路上に連れて行く投票数集計の抗議活動が行われている。

 

 

“Joe Biden venceu as eleições de forma justa”, disse Schumer.

 

「ジョー・バイデンは公平に選挙に勝ったのだ」とシューマーは言う。

 

 

Ao mesmo tempo, a equipa de Biden que prepara a transição de poder está a ver os seus esforços dificultados pela administração de Trump, que adiou o início formal dessa fase, impedindo que as equipas do Presidente eleito tenham acesso às agências federais.

 

同時に、政権移行の準備をしているバイデン氏のチームは、トランプ政権が正式な開始を遅らせたことで、次期大統領のチームが連邦機関にアクセスできなくなったことで、その努力が妨げられていると見ている。

 

 

Os responsáveis federais alegam que ainda não foi determinado um vencedor das eleições presidenciais, explicando que há recontagens de votos em curso e contestações legais de resultados, pelo que a transição de poder não pode ser iniciada.

 

連邦政府関係者は、大統領選挙の勝者はまだ決定していないと主張しており、投票の再集計や結果に対する法的挑戦が続いているため、政権移行を開始できないと説明している。

 

 

Funcionários da Casa Branca têm dado instruções aos responsáveis das agências federais para não colaborarem com o planeamento da transição de poder, até que haja resultados oficiais das eleições, de acordo com fontes citadas pelos ‘media’ norte-americanos.

 

米メディアから引用された情報筋によると、ホワイトハウス当局者は連邦政府機関関係者に対し、正式な選挙結果が出るまでは政権移行計画に協力しないよう指示しているという。

 

 

Um alto funcionário do Governo disse que o diretor de ‘staff’ presidencial, John McEntee, que foi assessor pessoal do Presidente, está a enviar mensagens aos departamentos de Estado dizendo que devem afastar os assessores nomeados que estejam a procurar novos empregos, antecipando a transição de poder.

 

政府高官によると、大統領の個人顧問を務めていたジョン・マッケンティー大統領スタッフ・ディレクターが、政権移行を見越して新しい仕事を探している任命された顧問を解任すべきだとのメッセージを国の各省庁に送っているという。

 

 

Contudo, alguns funcionários de departamentos estão a mobilizar-se para que Biden assuma o poder em 20 de janeiro, criando condições para que o Presidente eleito possa trabalhar nessa transição.

 

しかし、一部の省庁関係者はバイデンの1月20日の就任に向けて動員しており、次期大統領がその移行に取り組むための条件を整えている。

 

 

Os serviços secretos dos EUA e a Administração Federal de Aviação estenderam uma restrição de voos sobre a residência pessoal de Joe Biden, em Wilmington, Delaware, até ao dia da posse e o destacamento de segurança de Biden também foi reforçado com agentes da Divisão de Proteção Presidencial.

 

米情報機関と連邦航空局は、就任式当日までデラウェア州ウィルミントンのジョー・バイデン個人宅の飛行制限を延長し、バイデンの警備も大統領保護課の捜査官で強化している。

 

 

 

MadreMedia · Atualidade · 6 nov 2020 21:25

 

 

O que pode acontecer se Trump não aceitar uma vitória de Biden? Estes são os cenários

 

トランプ氏がバイデン氏の勝利を受け入れないとどうなるのか?これがそのシナリオだ

 

 

Atualidade · 4 nov 2020 05:48

 

Joe Biden está confiante. Trump diz que os democratas estão a tentar roubar as eleições
MadreMedia / Lusa · Atualidade · 10 nov 2020 16:14
Eleições EUA: Netanyahu diz que não faz distinções entre partidos e presidentes
A atual contagem de votos nas eleições norte-americanas aponta para uma vitória provável de Joe Biden. O atual presidente dos EUA, Donald Trump, tem, porém, contestado a fiabilidade dos resultados e ameaça não conceder a vitória ao seu rival, algo que, a confirmar-se, será inédito na história do país. Estão traçados vários cenários se não houver uma transição de poder suave: da expulsão de Trump da Casa Branca a uma crise constitucional sem precedentes.

 

現在のアメリカの選挙の投票数は、ジョー・バイデンの勝利の可能性が高いことを示している。しかし、現職のドナルド・トランプ米大統領は、結果の信頼性に疑問を呈し、ライバルに勝利を与えないと脅しているが、これが確定すれば、この国の歴史上前例のないことになる。トランプ氏のホワイトハウスからの追放から前代未聞の憲法危機まで、スムーズな政権交代が行われない場合にはいくつかのシナリオが設定されている。

 

 

 

 

“O vencedor das eleições de 3 de novembro vai ser inaugurado a 20 de janeiro [de 2021]. Vai haver uma transição ordeira, tal como tem acontecido a cada quatro anos desde 1792”. Escritas num tweet a 24 de setembro, estas palavras de Mitch McConnell, líder republicano do Senado — uma das duas câmaras legislativas do Congresso norte-americano — foram publicadas como contraponto aos sinais alarmantes que Donald Trump vinha dando na antevisão a estas eleições presidenciais.

 

「11月3日の選挙の勝者は1月20日に就任する[2021年]。1792年から4年に一度のように、秩序ある移行が行われるであろう。9月24日にツイートで書かれたこの言葉は、上院(米国議会の2つの立法府のうちの1つ)の共和党のミッチ・マコネル党首が、ドナルド・トランプ氏が大統領選挙に向けて発信していた警戒すべきシグナルへの反論として発表されたものだ。

 

 

 

Indagado a 23 de setembro quanto à sua abertura para conceder a vitória a Joe Biden caso perdesse as eleições, Donald Trump recusou o compromisso de assegurar uma transição pacífica do poder, desviando o assunto para o que temia serem umas eleições fraudulentas, devido à antecipada forte presença de boletins de voto por correspondência. “Acabem com os boletins e vamos ter uma muito pacífica… bem, não será uma transferência, francamente, vai ser uma continuação”, disse o presidente, recusando assim um hipotético cenário de derrota.

 

9月23日、選挙に負けた場合にジョー・バイデンに勝利を与えるための開会について尋ねられたドナルド・トランプ氏は、平和的な政権移行を確実にするための公約を拒否し、問題を郵便投票用紙の強い存在が予想されることによる不正選挙であることを恐れていたことに逸らした。「投票用紙を終わらせれば、非常に平和的なものになる......まあ、移籍ではなく、率直に言って、継続になるだろう」と、敗北という仮説的なシナリオを否定していた。

 

 

Foi em 1896 que a tradição de publicamente conceder a vitória ao oponente se iniciou, quando William Jennings Bryan enviou um telegrama de felicitação a William McKinley e tal tem ocorrido com mais ou menos acrimónia entre os concorrentes. No entanto, perante o que se previa serem talvez as eleições mais disputadas de sempre, a postura do atual presidente dos EUA antecipava uma recusa desse reconhecimento, algo inédito na história moderna dos EUA. Hoje, porém, essa hipótese está mais próxima.

 

1896年、ウィリアム・ジェニングス・ブライアンがウィリアム・マッキンリーに祝電を送ったことから、公に相手に勝利を与えるという伝統が始まった。しかし、おそらく史上最も争点となる選挙と予想されていたものに直面して、現職の米大統領の姿勢は、この認識を拒否することを予想していたのである。しかし、今日では、この仮説がクローズアップされている。

 

 

Com as mais recentes atualizações das contagens nos quatro estados decisivos — Arizona, Geórgia, Nevada e Pensilvânia — onde falta apurar votos, Biden passou à frente de Trump em dois deles — Geórgia e Pensilvânia. A confirmarem-se estes resultados, o candidato democrata passa a ter mais de 270 delegados no Colégio Eleitoral, garantindo-lhe a presidência.

 

アリゾナ、ジョージア、ネバダ、ペンシルバニアの4つの主要な州の最新の集計結果では、バイデンはジョージアとペンシルバニアの2つの州でトランプ氏を上回った。この結果が確認されれば、民主党候補は選挙区で270人以上の代議員を獲得し、大統領の座が保証されることになる。

 

 

Da parte de Biden, não só o democrata já lançou o seu website de transição — o que antecipa uma vitória — como, informa o Washington Post, os próprios Serviços Secretos dos EUA já estão a preparar um reforço do dispositivo de segurança para o candidato democrata. Algo que só acontece quando alguém vence as eleições e se torna "presidente eleito", até à sua posse, a 20 de janeiro.

 

バイデン氏側では、民主党が政権移行のウェブサイトを立ち上げただけでなく--勝利を予想している--、ワシントン・ポスト紙によると、米機密局自体がすでに民主党候補のためにセキュリティ強化の準備をしているという。誰かが選挙に勝って、1月20日に就任するまで「次期大統領」になるだけのこと。

 

 

O candidato republicano e a sua campanha, todavia, têm mantido a mesma estratégia que até já tinha sido revelada antes mesmo das eleições: declarar uma vitória prematura caso os resultados fossem para si positivos (não obstante estarem incompletos) e contestar as contagens se estas fossem vantajosas para Biden.

 

しかし、共和党候補者と彼のキャンペーンは、選挙前にも明らかになっていた戦略を維持している:結果が(不完全であるにもかかわらず)彼に有利なものであれば早々に勝利を宣言し、バイデンに有利なものであればスコアを争うというものだ。

 

 

Foi o que aconteceu na manhã de 4 de novembro e na noite de quinta-feira, apontando para fraude eleitoral e contagem de votos ilegais de forma a contestar as eleições — alegações essas que têm sido sucessivamente desmentidas —, mantendo também que este processo só terá desfecho na justiça.

 

これは、11月4日の朝と木曜日の夜に起こったことであり、選挙を争うために選挙人の不正行為と違法な投票数を指摘している - 相次いで反論されている疑惑 - また、このプロセスは、正義の中でのみ結果を持つことになると主張している。

 

 

“Esta eleições ainda não acabaram. A falsa projeção de que Joe Biden é o vencedor é baseada em resultados de quatro estados que ainda não estão apurados”, informou hoje Matt Morgan, advogado da campanha de Trump, defendendo a existência de irregularidades no Nevada e na Pensilvânia, de que vai haver uma recontagem de votos na Geórgia e de que Trump vai conseguir “virar” o Arizona. “Biden está a depender destes estados para fazer uma falsa reivindicação à Casa Branca. Mas quando as eleições acabarem, o presidente Trump vai ser reeleito”, disse.

 

「今回の選挙はまだ終わっていない。ジョー・バイデンが勝者であるという誤った予測は、まだ検証されていない4つの州の結果に基づいている」と、トランプ氏の選挙運動弁護士マット・モーガン氏は本日、ネバダ州とペンシルバニア州での不正の存在、ジョージア州での再集計があること、そしてトランプ氏がアリゾナ州を 「奪回する」ことができることを擁護した。「バイデンはこれらの州を頼りに、ホワイトハウスに虚偽の主張をしている。しかし、選挙が終われば、トランプ大統領は再選されるだろう」と述べた。

 

 

Apesar da sua campanha já ter visto negadas várias ações em tribunal para proceder a recontagens de votos, o presidente dos EUA promete levar o caso às últimas consequências, até mesmo ao Supremo Tribunal de Justiça do país. Segundo a CNN, Trump sabe que as suas hipóteses de reeleição são matematicamente improváveis mas não pretende conceder a vitória, preferindo arrastar o desenlace das eleições através da via judicial. O website Politico refere mesmo que Trump já está a preparar um segundo mandato como se tivesse ganho.

 

彼の選挙運動は、すでにいくつかの裁判所が再集計投票の実施を否定しているが、米大統領は、国の最高裁までも、その最終的な結果に持っていくことを約束している。CNNによると、トランプ氏は再選の可能性が数学的にはあり得ないことを知っているが、勝利を譲歩するつもりはなく、法廷を通して選挙を引きずっていくことを望んでいるという。Politicoのサイトには、トランプ氏はすでに勝利したかのように2期目の準備をしているとまで書かれている。

 

 

Tal postura tem sido mantida apesar do atual presidente começar a perder apoio de vários elementos do partido Republicano, receosos de se verem arrastados num litígio capaz de deixar o país numa crise política, incluindo o próprio Mitch McConnell, reeleito para o Senado. De resto, tanto Larry Kudlow, o principal conselheiro económico do presidente, como Mick Mulvaney, o seu antigo chefe de gabinete, já vieram a público prever que o presidente vai acabar por conceder. Se não o fizer, contudo, estes serão os cenários.

 

この姿勢は、現大統領が共和党のいくつかの要素から支持を失い始めているにもかかわらず維持されている。さらに、大統領の首席経済顧問であるラリー・クドロー氏も、元首席補佐官のミック・マルバニー氏も、いずれは大統領が譲歩すると予測して名乗りを上げている。しかし、彼がそうでない場合のシナリオがある。

 

 

De Trump expulso da Casa Branca até Nancy Pelosi na presidência
Apesar de ser tradição a concessão pública de vitória ao concorrente, a verdade é que não existe nenhuma lei que obrigue um candidato a felicitar o vencedor. Como refere o Quartz, é apenas como um atleta se recusar a apertar a mão do seu opositor no final de uma prova desportiva.

 

ホワイトハウスから追放されたトランプ氏から大統領職のナンシー・ペロシ氏まで出場者に公の勝利を与えるのは伝統的なことだが、候補者に祝勝を与えなければならないという法律はない。クオーツが言うように、スポーツイベントの最後に相手の握手を拒否するのは、まるでスポーツ選手が握手を拒否しているようなものだ。

 

 

A única regra fundamental está presente na 20ª emenda da Constituição dos Estados Unidos, que indica explicitamente que o mandato de um presidente e do seu vice-presidente acabam a 20 de janeiro, sendo esse o dia em que “os termos dos sucessores se iniciam”. É por isso que, nesta data em concreto, dá-se a inauguração do presidente (re)eleito.


唯一の基本的なルールは、アメリカ合衆国憲法修正第20条に存在し、大統領とその副大統領の任期は「後継者の任期が始まる」1月20日に終了すると明記されている。だからこそ、この特定の日に、(再)選出された大統領が就任するのである。

 

 

 

Antes disso, porém, o processo da escolha do novo presidente passa pelo Congresso, onde, no dia 6 de janeiro, os representantes, em nome do Colégio Eleitoral (o somatório dos Grandes Eleitores escolhidos em cada Estado), se devem pronunciar sobre quem será eleito. Como já foi explicado pelo SAPO24, no sistema norte-americano, os eleitores não votam diretamente no presidente, mas sim em representantes do seu estado que, por sua vez, deverão respeitar o seu sentido de voto na escolha dos dois candidatos durante esse processo.

 

しかし、その前に新大統領を選ぶプロセスは議会を通過し、1月6日には、選挙人団(各州で選ばれた大選挙人の合計)を代表して、誰が選ばれるかを宣言しなければならない。すでにSAPO24で説明したように、アメリカのシステムでは、有権者は大統領に直接投票するのではなく、自分の州の代表者に投票する。

 

 

A possível recusa de Trump em entregar o poder caso perca, contudo, vem atribular todo este processo. Antecipando esta situação, um grupo bipartidário de mais de 100 especialistas chamado Transition Integrity Project traçou vários cenários quanto ao que pode acontecer.

 

トランプ氏が負けた場合に権力を手渡すことを拒否する可能性はあるが、このプロセス全体を妨げることになる。このような状況を想定して、Transition Integrity Projectと呼ばれる100人以上の専門家で構成される超党派のグループは、何が起こるかについていくつかのシナリオを作成している。

 

 

Na mais simples das perspetivas, se os resultados forem ratificados pelo Congresso e Trump não os aceitar, ele deixa de facto de ser presidente dos EUA, passando apenas a ser um cidadão comum. Se tal acontecer, Joe Biden, recém-empossado, pode ordenar aos Serviços Secretos que expulsem o ex-presidente. Esse foi, aliás, o cenário hoje postulado pelo porta-voz da campanha democrata, Andrew Bates, que disse que não são os candidatos, mas sim “o povo americano que vai decidir estas eleições” e que “o Governo dos EUA é perfeitamente capaz de escoltar invasores para fora da Casa Branca”.

 

もっとも単純な見方をすれば、結果が議会で批准され、トランプ氏がそれを受け入れなければ、実際には大統領ではなくなり、ただの一般市民になってしまう。そうなれば、新たに就任したジョー・バイデン氏は、シークレットサービスに前大統領の追放を命じる可能性がある。これは、民主党のキャンペーン・スポークスマンであるアンドリュー・ベイツ氏が本日発表したシナリオで、候補者ではなく、「これらの選挙を決めるのはアメリカ国民」であり、アメリカ政府はホワイトハウスから侵略者を護衛することが完全に可能だと述べた。

 

 

As coisas, todavia, podem complicar-se muito caso os resultados sejam contestados. Escreve o Vox que, se as contagens forem sujeitas a processos judiciais, tal levará ao atraso da decisão do Congresso e isso pode colocar em causa o respeito da data limite de 20 de janeiro. Mas isso é apenas “a ponta do icebergue”.

 

しかし、結果が問われると、物事は非常に複雑になる。Voxは、カウントが訴訟の対象となれば、議会の決定が遅れることになり、1月20日の期限を遵守しているかどうかが問われる可能性があると書いている。しかし、それは「氷山の一角」に過ぎない。

 

 

Como é o Congresso que ratifica oficialmente quem será presidente, depende dos “Grandes Eleitores” escolhidos nas eleições votar oficialmente no candidato. Estes, contudo, não são obrigados a respeitar o sentido de voto do seu estado e podem ser "desleais". Para além disso, é até possível que, caso Trump peça, os governantes de estados republicanos substituam ou enviem eleitores adicionais.

 

誰が大統領になるかを正式に批准するのは議会なので、選挙で選ばれた「大有権者」が正式に候補者に投票するかどうかにかかっている。しかし、これらは国家の投票スタイルを尊重する義務はなく、「不誠実」な場合もある。さらに、トランプ氏が頼めば、共和党の州指導者たちが有権者を入れ替えたり、追加の有権者を送り込んだりする可能性すらある。

 

 

Em cenários como este, cabe ao vice-presidente dos EUA, que é também presidente do Senado, destrinçar caso haja "Grandes Eleitores" duplicados provenientes de algum estado. Num caso assim, pode até nem ser possível eleger qualquer um dos dois candidatos, se ambos atingirem mais de 270 votos.

 

このようなシナリオの中で、どの州からも重複した「大投票者」が出てくるかどうかは、上院議長でもあるアメリカの副大統領にかかっている。このような場合、どちらの候補者も270票以上に達してしまうと、どちらかの候補者を当選させることすらできない可能性がある。

 

 

 

Havendo contestação de resultados em alguns estados, serão os elementos da Câmara de Representantes quem pode tomar decisões, caso a caso, sobre a composição do Colégio Eleitoral que determinará a maioria que elege o Presidente. Se nos dias seguintes, e até 20 de janeiro, não houver uma clarificação política no Congresso, e enquanto decorrem novas votações no Congresso, a líder da bancada da maioria — a democrata Nancy Pelosi — poderá ser empossada como Presidente interina, por ser a terceira na linha de sucessão (depois do lugar de vice-Presidente, cuja escolha também estará condicionada).

 

一部の州で結果が争われた場合、大統領を選出する多数派を決定する選挙区の構成をケースバイケースで決定できるのは、下院の議員である。次の日に、そして1月20日まで、議会で政治的な解明が行われず、議会で新たな投票が行われている間に、多数派ベンチのリーダーである民主党のナンシー・ペロシ氏が大統領代行として宣誓される可能性があるが、それは、彼女が(副大統領のポストに続いて、その選択もまた条件となります)後継者の3番目だからである。

 

 

Existe até um cenário improvável de, caso Pelosi queira, pode impedir os membros da Câmara dos Representantes de assistir à decisão do vice-presidente — neste caso, Mike Pence —, que tem de ser oficializada perante o órgão governante da câmara. Se tal acontecer, a decisão de Pence não pode ser ratificada, abrindo as portas a Pelosi para lançar-se à presidência.

 

もしペロシがそうしたいと思ったら、下院の議員が副大統領(この場合はマイク・ペンス)の決定に出席できないようにするというシナリオも考えられる。そうなれば、ペンスの決定を批准することはできず、ペロシが就任する扉が開かれることになる。

 

 

Um outro cenário pode também ocorrer se o caso for levado ao Supremo Tribunal de Justiça dos EUA. Este órgão judicial — neste momento com maioria conservadora, tendo três juízes apontados por Trump — pode decidir a favor do presidente. Isso, porém, pode acontecer já depois de uma decisão no Congresso. Se tal acontecesse, o país estaria perante uma crise constitucional sem precedentes, com duas decisões legais contrárias.

 

また、米国最高裁に持ち込まれた場合の別のシナリオも考えられる。この司法機関--現在は保守派が多数派で、トランプ氏が任命した3人の裁判官を擁している--は、大統領に有利な判断を下すことができる。しかし、それは議会での決定の後にすでに起こる可能性がある。そうなれば、この国は、それとは逆の2つの法的判断が下され、未曾有の憲法危機に直面することになるだろう。