スペイン語旅行、スペイン語圏からの視点:米国大統領選挙の不正問題No2

 

前回はこちら

 

アメリカの主要なメディアや世論調査の各社は、大統領選挙前からバイデン氏圧勝という報道や報告ばかりでしたが、圧勝どころか、かなりの接戦です。

これは4年前のトランプ氏初当選のときも同様でした。

全く反省しようとしない主流メディアと、それをそのまま鵜呑みにして報道する日本のメディアには反省は全く見られません。

民主政治の根幹を揺るがしかねない、というか実際に揺さぶり続けているメディアこそが既得権を持った独裁者たちなのではないでしょうか。

 

このところスペイン語のABCは、日・英・独・仏では見られない真実を映し出す報道姿勢がみられているので高く評価したいと思います。

 

 

Los republicanos dicen que revelarán pruebas del fraude
Publicarán obituarios de fallecidos que votaron
David Alandete Actualizado:10/11/2020 08:57hGuardar


共和党は不正の証拠を明らかにすると言う
投票した死者の死亡記事を公開する

 


David Alandete 更新:10/11/2020 08:57h保存

 

El equipo de abogados del presidente está inmerso en una gran ofensiva legal en varios estados que este ha perdido, como Pensilvania o Nevada, o en los que los resultados son todavía demasiado ajustados como para proclamar un ganador, como Arizona y Georgia. Una de las estrategias es recuperar y difundir obituarios de cientos, si no miles, de personas fallecidas que al parecer han votado en las elecciones, según denuncian sus abogados.

 

大統領の弁護団は、ペンシルベニア州やネバダ州のように敗北した州や、アリゾナ州やジョージア州のように結果が僅差で勝敗が決まらない州など、いくつかの州で大攻勢をかけている。戦略の一つは、弁護士によると、選挙で投票したと報じられた数百人、数千人ではないにしても、死んだ人の死亡記事を取得し、普及させることである。

 

 

De momento, la campaña de Donald Trump ha presentado demandas en Wisconsin, Michigan, Pensilvania, Georgia, Nevada y Arizona, en los que gana de momento Biden. Los abogados del candidato republicano bien alegan que no se ha dejado acceder a sus observadores al recuento o bien que ha habido fraude con votos ilegales, como los de las personas fallecidas o residentes en el extranjero. Trump ha movilizado a una pequeña legión de subalternos que recorren el país en busca de pruebas de fraude. Entre ellos están su abogado personal Rudy Giuliani, y quien fue su primer jefe de gabinete, Reince Priebus. El sábado, Giuliani dijo que tiene testimonios de 50 observadores que presenciaron irregularidades en el recuento, pero no hizo públicos más detalles.

 

これまでドナルド・トランプ陣営はウィスコンシン、ミシガン、ペンシルバニア、ジョージア、ネバダ、アリゾナで訴訟を起こしており、当面はバイデンが勝利している。共和党候補者の弁護団は、オブザーバーが再集計へのアクセスを許可されていないか、死亡者や海外在住者などの不正投票があったと主張している。トランプ氏は、不正の証拠を探して国中をあさっている部下の小さな軍団を動員した。その中には、彼の個人的な弁護士であるルディ・ジュリアーニ氏が、初代参謀総長であったレンス・プリバス氏がいる。土曜日、ジュリアーニは、カウントの不正を目撃した50人のオブザーバーからの証言があると述べたが、それ以上の詳細は公表しなかった。

 

 

Paralelamente, la campaña del presidente ha habilitado una línea telefónica para denunciar fraude en las elecciones, pero esta quedado completamente colapsada por llamadas de bromistas, en una campaña organizada por usuarios de las redes sociales Twitter y TikTok. Tal volumen de bromas están recibiendo los republicanos, que ya han tenido que cambiar el número en al menos dos ocasiones.

 

一方、大統領選挙運動では、選挙の不正行為を報告するホットラインを設置したが、SNS「ツイッター」や「TikTok」のユーザーが組織したキャンペーンで、イタズラ者からの電話で完全に崩壊してしまった。これだけのイタズラの量が共和党に寄せられているのだから、すでに少なくとも2回は数字を変えなければならないだろう。

 

 

En un vídeo difundido en esas plataformas digitales, un bromista dice: «Oiga, llamo porque me ha llegado un sobre muy gordo, en el que está escrito que dentro hay 100.000 votos para Trump en Pensilvania, ¿qué hago con él?». Otra mujer llama quejándose de que es víctima de fraude porque no le han dejado votar a Trump dos veces en Michigan. Miles de personas llaman simplemente para poner la música que suena en el programa «El precio justo» cuando un concursante pierde.

 

これらのデジタルプラットフォームに投稿された動画の中で、あるイタズラ師は「おい、ペンシルバニア州のトランプ氏への10万票が入った大きな封筒が入っているから電話しているんだけど、それをどうしようかな?」。別の女性は、トランプ氏がミシガン州で2度も投票を許されていないため、自分は詐欺の被害者だと不満を訴える電話をかけてきた。何千人もの人が、出場者が負けたときに「価格は正しい」で再生される音楽をかけるためだけに電話をかけてくる。