ドイツ語旅行、オーストリア政府の健康・食料安全庁が警戒するコロナの冬


Vienna.at より

 

 

ÖSTERREICH
Medizinische Engpässe:
AGES-Experte sieht Winter besorgt entgegen
医療のボトルネック:
AGES(健康・食品安全庁)の専門家は冬に対して警戒して見ている

 

 

25.10.2020 15:21 (Akt. 25.10.2020 15:21)

 

2020.10.25 15:21(25.10.2020 15:21 )

 


Einen zweiten Lockdown hält Allerberger derzeit nicht für notwendig.
©APA/GEORG HOCHMUTH

 

アラーガーは現在、第二のロックダウンが必要であるとは考えていない。
©APA/GEORG HOCHMUTH

 

 

Zwar sei das Coronavirus in Bezug auf die Sterblichkeitsrate laut AGES-Experte Franz Allerberger "eine viel harmlosere Krankheit" als man befürchtet hatte, sollten die Fallzahlen jedoch weiterhin so stark steigen, könnte die medizinische Versorgung im Winter auf Engpässe treffen.

 

AGESの専門家フランツ・アラーベルガー氏によると、コロナウイルスは死亡率の面で恐れられていたよりも「はるかに無害な病気」だという。 しかし、これだけ症例数が増え続けると、冬場の医療がボトルネックになる可能性があるという。

 

 

Franz Allerberger, Leiter der Abteilung für "Öffentliche Gesundheit" der AGES (Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit), ist bezüglich eines Impfstoffes gegen das Coronavirus weniger optimistisch als Gesundheitsminister Rudolf Anschober (Grüne). Er erwarte eine Vakzine gegen SARS-CoV-2 frühestens im Juli 2021, sagte er in der ORF-Ö3-Sendung "Frühstück bei mir" am Sonntag. Allerberger glaubt auch nicht, dass ein spezifisches Medikament kommt.

 

AGES(健康・食品安全庁)の「公衆衛生」部門の責任者であるフランツ・アラーベルガー氏は、コロナウイルスに対するワクチンについて、ルドルフ・アンショバー厚生大臣(緑の党)よりも楽観視していない。彼は早くても2021年7月にSARS-CoV-2に対するワクチンを期待して、彼は日曜日にORF Ö3プログラム 「Frühstück bei mir(私のそばで朝食を)」で言った。また、アラーバーガー氏は、特定の薬が出てくるとは考えていないという。

 

 

Covid-Sterblichkeitsrate deutlich niedriger als befürchtet

 

Covidの死亡率は、恐れられているよりもかなり低い

 

 

Grund zur Beunruhigung sieht der AGES-Experte aber nicht: "Es ist eine viel harmlosere Krankheit, als wir vor zehn Monaten gefürchtet haben, da dachten wir noch, die Sterblichkeit liegt bei 30 Prozent der Infizierten." Allerberger bestätigte eine neue Studie der Universität Stanford, die eine Corona-Sterblichkeit von 0,23 Prozent ausweist. "Der Wert passt haarscharf zu unseren Daten."

 

しかし、AGESの専門家は、「まだ感染者の死亡率が30%だと思っていた10ヶ月前に恐れていたよりも、はるかに無害な病気だ」と心配する理由を見出せていない。アラーベルガーは、コロナの死亡率が0.23%であることを示したスタンフォード大学の新しい研究を確認した。「我々のデータと一致しています。」

 

 

Schwieriger sah Allerberger die Entwicklung bei den Infektionen: "90 Prozent der Österreicher sind voll empfänglich und der Anteil älterer Menschen über 65 sollte nicht unterschätzt werden, weil dort der Anteil der Sterblichkeit deutlich höher ist als bei der saisonalen Grippe."

 

アラーベルガー は、感染症の開発がより困難なのを見た:「オーストリア人の 90 % が完全に影響を受けやすく、65 歳以上の高齢者の割合を過小評価すべきではない、なぜならそこの死亡率は季節性インフルエンザよりも有意に高いからです。」

 

 

Experte vermutet "im Dezemer oder Jänner" Gipfel bei Infektionen

 

専門家は感染症のピークは「12月か1月」と見ている

 

 

Vor allem dem kommenden Winter sieht der Infektiologe besorgt entgegen: "Wir müssen aufpassen, dass wir nicht unser blaues Wunder erleben." Er ging davon aus, dass "die Fallzahlen sich verdoppeln oder noch höher gehen werden. Wenn wir einmal 4.000 oder 5.000 Neuinfektionen am Tag haben, müssen wir damit rechnen, dass die medizinische Versorgung auf Engpässe trifft, dass wir Todesfälle in Altersheimen sehen werden und die Politiker dann massiv unter Druck kommen."

 

特に感染症学者は、来るべき冬を次のように心配しています。「気をつけないといけないのは、青天の霹靂とならないように用心することです。」症例数は2倍かそれ以上になるでしょう。ひとたび一日に4,000、5,000件の新しい感染症が発生したならば、医療がボトルネックになり、老人ホームでの死亡者が出てきて、政治家が大規模な圧力にさらされることになるであろう」と予測した。

 

 

Man könne im Prinzip die einzelnen Todesfälle nicht verhindern, sondern nur den Ablauf ein bisschen nach hinten schieben - "'flatten the curve', wie es heißt", konstatierte Allerberger. Den eigentlichen Gipfel der Corona-Infektionen sieht der Experte "im Dezember oder Jänner".

 

原理的には、個々の死亡を防ぐことはできないだろうが、プロセスを少し後ろに押し戻すだけで、「彼らが言うように、(感染者数あるいは死亡者数の)カーブを平らにする」とアラーベルガー氏は述べた。専門家は、コロナ感染症の実際のピークを「12月か1月」と見ている。

 

 

Zweiter Lockdown laut Allerberger derzeit nicht notwendig

 

アラーベルガー氏によると、現時点では2回目のロックダウンは必要ないという

 

 

Die Verschärfung der Einschränkungen bewertete der AGES-Vertreter differenziert: "Es ist nicht so, dass bei jeder Maßnahme hundertprozentig belegt ist, dass sie die richtige Wirkung hat. Die Sperrstunde vorverlegen ist ein gutes Beispiel. Viele sagen, das ist ein Fehler, weil die Leute dann privat feiern. Aber es ist eine von vielen Maßnahmen. Es signalisiert, dass wir eben soziale Kontakte reduzieren müssen. Es geht darum, das Problembewusstsein zu unterstreichen." Einen zweiten Lockdown hält Allerberger derzeit nicht für notwendig: "Ich glaube, dass man mit Maßnahmen, die gelinder sind, das gleiche Ziel erreichen kann."

 

AGESの代表は、規制強化について、「すべての措置が正しい効果を発揮することが100%証明されているわけではない」と差別化した評価をした。外出禁止令を前倒しにするのは良い例だと思います。その後、多くの人々は個人的にお祝い騒ぎをするので、これは間違いだと言います。しかし、それは多くの対策の一つです。人付き合いを減らさなければならないという信号です。問題意識を強調することが問題なのです。」 アラーバーガーは、この時点では第二のロックダウンは必要ないと考えています。「私は、より寛大な措置で、同じ目標を達成することができると信じています。」

 

 

(APA/Red)

(APA/レッド)