ドイツ語旅行、独露関係は髑髏関係か?

9月9日(水)

 


Das ist ein schwerer Verstoß gegen internationales Recht
これは重大な国際法違反

 

06.09.2020 – Interview

2020.09.06 - インタビュー

 

 

Außenminister Heiko Maas im Interview mit der Bild am Sonntag.

 

Bild am Sonntagとのインタビューに応じたハイコ・マース外相。

 

 

Herr Außenminister, werden Sie Alexej Nawalny in der Charité besuchen?

 

外務大臣、あなたはアレクセイ・ナワルニーをシャリテに訪問されますか?

 

 

Wenn es sein Gesundheitszustand zulässt, würde ich Herrn Nawalny gern besuchen.

 

彼の健康状態が許すならば、私はナワルニー氏を訪問したいと思います。

 

 

Wie sicher sind Sie, dass der russische Staat hinter dem Giftanschlag steckt?

 

ロシア国家が毒攻撃の背後にいると確信していますか?

 

 

Es gibt dafür viele Indizien, deswegen ist jetzt die russische Seite gefordert. Wir haben hohe Erwartungen an die russische Regierung, dass sie dieses schwere Verbrechen aufklärt. Sollte sie nichts mit dem Anschlag zu tun haben, dann ist es in ihrem eigenen Interesse, das mit Fakten zu belegen.

 

証拠がたくさんあるので、あとはロシア側次第ですね。この重大な犯罪を解決するために、ロシア政府に期待しています。彼らが攻撃に関係ないのであれば、事実に基づいて裏付けることが彼らの利益になります。

 

 

Was für Indizien haben Sie?
どんな証拠がありますか?

 

 

Die tödliche Chemiewaffe, mit der Nawalny vergiftet wurde, befand sich in der Vergangenheit im Besitz russischer Stellen. Nowitschok ist nur einer sehr kleinen Gruppe von Menschen zugänglich. Und das Gift wurde von staatlichen Stellen bereits für den Anschlag auf den Ex-Agenten Sergej Skripal verwendet. Wenn sich die russische Seite nicht an der Aufklärung des Verbrechens an Herrn Nawalny beteiligt, wäre das ein weiteres Indiz für die Tatbeteiligung des Staates. Sollte es über Verschleierungen und Nebelkerzen nicht hinaus gehen, müssen wir davon ausgehen, dass Russland etwas zu verheimlichen hat.

 

ナバルニーを毒殺するために使用された致命的な化学兵器は、以前にロシア当局が所有していました。ノビチョクはごく一部の人しかアクセスできません。そして、その毒はすでに政府機関が元諜報員セルゲイ・スリッパルへの攻撃に使用しています。ロシア側がナワルニー氏に対する犯罪の捜査に参加しなければ、国家の関与をさらに示すことになります。隠蔽や煙っているロウソクを超えていないのであれば、ロシアには何か隠し事があると考えざるを得ません。

 

注意:

Sollte es über Verschleierungen und Nebelkerzen nicht hinaus gehen, müssen wir davon ausgehenの部分の訳出に苦労しました。

 この部分を英語に訳してから日本語にすると、以下のようになります。

 

Should it not go beyond cover-ups and smoke candles, we must assume that Russia has something to hide.

隠蔽や煙るロウソクを超えてはならないが、ロシアには何か隠し事があると考えざるを得ない。

 

 

 また、いったんフランス語に訳してから日本語にすると、以下のようになります。

 

Si elle ne va pas au-delà des voiles et des bougies de fumée, nous devons supposer que la Russie a quelque chose à cacher.

(疑惑に対する証拠が)ベールやロウソクを超えていないのであれば、ロシアには何か隠し事があると考えざるを得ない。

 

Russland behauptet, Nawalny sei auf russischem Boden noch nicht vergiftet gewesen.

ロシアは、ナワルニーはまだロシア国内で毒殺されていなかったと主張しています。

 

Das ist so absurd, dass ich es nicht weiter kommentiere.
これではあまりにも筋が通らないので、これ以上のコメントは控えます。

 

Sie wollen, dass der Hauptverdächtige die Tat aufklärt. Wie lange geben sie der russischen Regierung?

彼らが望んでいるのは、事件を解決するための第一容疑者です。ロシア政府にいつまで与えておくのですか?

 

Ultimaten helfen niemandem weiter. Aber: Wenn es in den nächsten Tagen auf der russischen Seite keine Beiträge zur Aufklärung gibt, werden wir mit unseren Partnern über eine Antwort beraten müssen. Dieser Anschlag ist mit einem international verbotenen tödlichen chemischen Kampfstoff begangen worden. Das ist ein schwerer Verstoß gegen internationales Recht. Deswegen hat die internationale Gemeinschaft so breit reagiert. Wir haben die OPCW, die die Einhaltung des Chemiewaffen-Abkommens überwacht, eingeschaltet.

最後通牒は誰の役にも立たちません。しかし:今後数日のうちにロシア側の調査への貢献がなければ、パートナーとの対応を協議しなければならなりません。この攻撃は国際的に禁止されている致死性化学物質で行われました。これは重大な国際法違反です。だからこそ、国際社会はこれほどまでに大々的に反応してきたのです。化学兵器禁止条約の遵守状況を監視するOPCW(註1)に通報しました。

 

註:

OPCWとは、化学兵器禁止機関の略です。これは1997年4月に発効した化学兵器禁止条約(Chemical Weapons Convention)に基づき設立された国際機関であり、1997年5月に本部がオランダのハーグ市に設置され、それ以降、世界的な化学兵器の全面禁止及び不拡散のための活動を行っています。

 

 

Muss jetzt die Bundesregierung das Pipelineprojekt Nordstream 2 stoppen, mit dem noch mehr russisches Gas direkt nach Deutschland fließen soll?

 

ドイツ政府は今、ロシアのガスをさらに多くドイツに直接持ち込むというノルドストリーム2パイプライン計画(註2)を止めなければならないのでしょうか。

 

註2:ノルドストリーム2パイプライン計画
ロシア産天然ガスをドイツに送るパイプライン「ノルドストリーム2」をめぐる米ロ、欧州の攻防が再び熱を帯びてきました。開発を主導するガスプロムが自前のパイプ敷設船をバルト海に回航し、工事を先に進める態勢を整えました。米国が同社に制裁を科すことがあれば、米ロの対立が深まるのみならず、欧州も窮地に陥ることになることが懸念されています。

 

 

Ich hoffe jedenfalls nicht, dass die Russen uns zwingen, unsere Haltung zu Nordstream 2 zu ändern. Und: Wer das fordert, muss sich der Konsequenzen bewusst sein. An Nordstream 2 sind mehr als 100 Unternehmen aus zwölf europäischen Ländern beteiligt, etwa die Hälfte davon aus Deutschland.

 

確かにロシアに無理やりノルドストリーム2の立場を変えさせられないことを祈ります。そして:これを要求する者は、その結果を自覚しなければなりません。ノルドストリーム 2には欧州12カ国から100社以上の企業が参加しており、そのうち約半数がドイツからの参加となっています。

 

 

War die Genehmigung von Nordstream 2 ein Fehler?
ノルドストリーム2の承認は間違いだったのですか?

 

 

Jedenfalls war die versuchte Ermordung von Herrn Nawalny nicht nur ein schwerer Fehler, sondern ein brutales Verbrechen. Die Debatte jetzt allein auf Nordstream 2 zu verengen, wird dem Fall nicht gerecht.

 

いずれにしても、ナワルニー氏の殺人未遂は重大な過ちであるだけでなく、残虐な犯罪でした。今の議論をノルドストリーム 2だけに狭めることは事例の正義を行うものではありません。

 

 

Putin kann also machen, was er will, ohne dass Deutschland ihm die Gasfreundschaft kündigt?

 

ドイツに招待を拒否されてもプーチンはやりたい放題なのですか?

 

 

Wir stimmen mit unseren Partnern ab, welche Reaktion angemessen ist. Am Ende wird es darauf ankommen, welche Antworten Moskau liefert. Klar ist: Wenn wir über Sanktionen nachdenken, sollten diese möglichst zielgenau wirken.

 

どのような反応が適切なのか、パートナーとの調整を行います。最終的には、モスクワがどのような答えを出すかにかかっています。一つはっきりしているのは、制裁を考えるときには、できるだけ的を射たものにすべきだということです。

 

 

Welche tun das denn? Nach dem Anschlag auf Skripal wurden nur ein paar russische Diplomaten aus Europa ausgewiesen.

 

それではどちらが行うのですか?スキップル攻撃の後、ロシアの外交官は数人だけ欧州から追放されました。

 

 

Dazu werden wir uns insbesondere in der EU abstimmen, sobald die russische Seite unsere Fragen beantwortet hat. Dieses heimtückische Verbrechen ist ein so schwerwiegender Verstoß gegen das internationale Chemiewaffen-Abkommen, dass es nicht ohne eine spürbare Reaktion bleiben kann.

 

これについては、特にEU内では、ロシア側が我々の質問に答えてくれればすぐに調整していきます。この陰湿な犯罪は、国際化学兵器禁止条約への重大な違反であり、具体的な対応なしには、このままではいられません。

 

 


Dürfen Alexej Nawalny und seine Frau dauerhaft in Deutschland bleiben?

アレクセイ・ナワルニー夫妻はドイツに永住できるのですか?

 

 

Wir haben Herrn Nawalny und seine Frau hier aus humanitären und medizinischen Gründen aufgenommen. Sie sind auch weiterhin eingeladen, unsere Gäste zu sein.

 

ナワルニーさんと奥さんを人道的・医学的な理由でここに入院させました。彼らはまだ我々のゲストとして招待されています。

 

 

In Belarus geht Diktator Lukaschenko nach der gefälschten Wahl weiter mit Gewalt gegen die Demonstranten vor. Was muss passieren?

 

ベラルーシでは、独裁者ルカシェンコが不正選挙の後、デモ隊に対して暴力を行使し続けています。何が起きなければならないのですか?

 

 

Lukaschenko muss endlich bereit sein zum Dialog. Ich fordere von Lukaschenko, dass er mit der Opposition verhandelt, dass die Wahl wiederholt wird, dass Lukaschenko sofort damit aufhört, friedliche Demonstranten einzusperren und zu misshandeln, dass er die Menschenrechte und die Pressefreiheit achtet. Wir erkennen als Europäische Union die Wahl nicht an und haben Sanktionen beschlossen. Diese setzen wir jetzt um. Wenn Lukaschenko nicht reagiert, wird es weitere Sanktionen geben.

 

ルカシェンコはようやく対話の準備ができたのではないでしょうか。私はルカシェンコが野党と交渉し、選挙を繰り返すこと、ルカシェンコが平和的なデモ隊を投獄したり虐待したりするのを直ちにやめること、人権と報道の自由を尊重することを要求します。欧州連合の私たちは選挙を認めず、制裁を決めています。現在実施しています。ルカシェンコが応じなければ、さらなる制裁が行われることになるでしょう。

 

 

Sie haben in dieser Woche den chinesischen Außenminister getroffen. Wie gefährlich ist China angesichts der Menschenrechtsverletzungen und dem Bekämpfen der Hongkonger Demokratiebewegung?

 

今週、あなたは中国の外相と会見しました。人権侵害や香港民主化運動との戦いを考えると、中国はどれだけ危険なのでしょうか?

 

 

Wir müssen Missstände deutlich ansprechen. Und das tun wir als EU auch. Die Zeiten, in denen China andere mit Bedrohungen überziehen und auf diese Art und Weise mundtot machen konnte, sind vorbei. Ich habe meinem chinesischen Kollegen bei unserem Treffen in dieser Woche klar gesagt, dass die Europäische Union souveräner und selbstbewusster auftreten wird - auch gegenüber China. Wir wollen ein gutes Verhältnis zu China, allerdings auf Augenhöhe und mit Respekt.

 

批判については、はっきりと語らなければなりません。EUとしての我々もそうです。中国が他人を脅迫で覆って黙らせることができた時代は終わりました。私は今週の会合で、中国の同僚に、欧州連合(EU)は中国との関係を含め、より大きな主権と自信を持って行動することを明確にしました。私たちは対等な立場で、敬意を持って、中国との良好な関係を望んでいます。

 

 

US-Präsident Donald Trump ruft seine Wähler zum doppelt Wählen per Brief und im Wahllokal und damit zum Wahlbetrug auf. Ist die Wahl gefährdet?

 

ドナルド・トランプ米大統領は、有権者に手紙と投票所での2度の投票を呼びかけており、選挙の不正行為を呼びかけています。選挙は危ういですか?

 

 

Wir haben den USA unglaublich viel zu verdanken und sie bleiben einer unser engsten Partner. Aber: Ja, es ist verstörend, dass ein amerikanischer Präsident glaubt, so etwas nötig zu haben. Ich setze auf die Vernunft und den gesunden Menschenverstand der Amerikaner, damit der ruchlose Versuch scheitert, Zweifel an der Gültigkeit der Wahl zu sähen, um später womöglich eine Wahlniederlage nicht zu akzeptieren.

 

私たちはアメリカに信じられないほどの借りがあり、彼らは私たちの最も身近なパートナーの一人であり続けています。しかし、アメリカの大統領がこのようなものを必要としていると考えるのは不穏なことです。私はアメリカ人の常識に頼っているので、選挙の正当性を疑う悪質な試みが失敗し、後になって彼が敗北を認めないようにしています。

 

Wie bewerten Sie die Proteste gegen Rassismus in den USA?

 

アメリカの人種差別に対する抗議をどう評価するのですか?

 

 

Gerade als Deutsche sollten wir zunächst mal unsere eigenen Probleme mit strukturellem Rechtsextremismus klären und nur sehr vorsichtig über Rassismus in anderen Ländern urteilen. Vielen Verantwortlichen aus beiden politischen Lagern in den USA ist es gelungen, die Rassismusprobleme, die es dort seit Jahren gibt, sehr klug zu benennen. Die Amerikaner erwarten zu Recht von ihrem Präsidenten, dass er kein Öl ins Feuer gießt, sondern die schwerwiegenden Konflikte in der amerikanischen Gesellschaft Stück für Stück auflöst. Leider ist jedoch zu befürchten, dass im Wahlkampf die Auseinandersetzungen weiter angeheizt werden. Es wird die große Aufgabe des nächsten Präsidenten, Amerika wieder zu versöhnen.

 

特にドイツ人としては、まず構造的な右翼過激主義の問題点を明確にし、他国の人種差別を非常に慎重に判断するにとどめるべきです。アメリカの両政治陣営の多くの責任者は、長年にわたってそこに存在してきた人種差別の問題を非常に巧妙に特定することに成功しています。アメリカ人は大統領が火に油を注ぐのではなく、アメリカ社会の深刻な対立を少しずつ解決していくことを期待しています。しかし、残念なことに、選挙戦が紛争をさらに煽ることが懸念されます。アメリカを再び和解させることは、次の大統領の大きな仕事になることでしょう。

 

 

Wie ungerecht sind die Reisewarnungen? Auf Mallorca gibt es nur in Palma sehr viel Corona-Infektionen, nicht aber im Rest der Insel.

 

旅行の注意書きはどれだけ不公平なのでしょうか?マヨルカ島ではコロナ感染症の多くがパルマのみであり、島の残りの部分ではありません。

 

 

Wer nach Mallorca will, muss in der Regel über Palma einreisen. Wir können nicht davon ausgehen, dass in den Urlaubsländern betroffene Orte hermetisch abgeriegelt werden und sich die Leute nur genau dort aufhalten, wo es gerade mal sehr wenige Infektionen gibt. Deshalb können die Reisewarnungen nur für ganze Regionen oder Länder ausgesprochen werden. Insofern ist das auch nicht ungerecht, sondern leider nötig. Wir reagieren immer gemeinsam mit den Urlaubsländern, die ja vor Ort selbst auch Corona-Maßnahmen ergreifen. Bis zu 40 Prozent der Neuinfektionen derzeit sind Touristen, die aus einem Auslandsurlaub zurückkommen.

 

マヨルカに行きたい人は通常パルマ経由で入る必要があります。休暇国では感染した場所が密閉されていて、感染症が非常に少ない場所にしか滞在できないとは考えられません。そのため、渡航警告は地域や国全体に対してしか発令できません。この点では、これは不公平ではありませんが、残念ながら必要なことです。現場でもコロナ対策をしている休暇国と一緒に常に反応しています。現在、新たな感染症の最大40%は、海外での休暇から戻ってきた観光客によって引き起こされています。

 

 

Interview: Angelika Hellemann und Thomas Block

インタビュー。アンジェリカ・ヘレマンとトーマス・ブロック