フランス語で紹介する日本の温泉No3 アーラさんて、どんな人?

8月20日(木)

 

前回はこちら

 

 

Traverser le Japon à pied :
le projet fou d’Aala


徒歩で日本を横断する:
アーラのクレイジーなプロジェクト


Chez ACS, nous aimons les projets originaux qui nous font voyager à travers le monde. Aujourd’hui, nous vous invitons à découvrir « CAP 10.000 Japon » le projet incroyable d’Aala du site Un Gaijin au Japon, qui part traverser le pays du Soleil-Levant à pied !

 

ACSでは、世界中を旅する独創的なプロジェクトが大好きです。
今日は「CAP 10.000 Japan」を発見するためにご招待します。
日出る国を徒歩で横断するという日本での外人のサイト、アーラの信じられない企画!

 

 

Une petite présentation ?

ちょっとしたプレゼンテーション?

 

 

Je m’appelle Aala, j’ai 32 ans, je suis français d’origine tunisienne. Je suis né à Lyon, j’ai grandi en Tunisie puis j’ai fait mes études en France. J’ai ainsi eu l’occasion de vivre entre deux cultures depuis ma plus tendre enfance.

 

私の名前はアーラ、32歳、チュニジア出身のフランス人です。 私はリヨンで生まれ、チュニジアで育ち、その後フランスに留学しました。このように、私は幼少期から2つの文化の間で生活する機会がありました。

 

 

En 2009, à la fin de mes études et après avoir travaillé, j’ai décidé de partir faire un tour du monde qui devait initialement durer un an et me mener dans différents pays, notamment en utilisant des Permis Vacances Travail (au Canada et en Australie).

 

2009年、勉強が終わり、就職した後、当初は1年間の予定だったワールドツアーに参加し、特にワーキングホリデー許可証(カナダとオーストラリア)を使って様々な国に連れて行くことにしました。

 

 

Sauf qu’au fur et à mesure de mon voyage et de mes découvertes j’ai pris goût à vivre à l’étranger. De fil en aiguille, sans que cela ne soit prévu, je me suis retrouvé à vivre au Japon, et ce depuis le mois de mai 2011.

 

旅をして新しいものを発見していくうちに、海外での生活が好きになったことを除けば。あることがきっかけで、予定外に日本に住んでいることに気がつき、2011年5月からこのようになっています。

 

 

Comment est venue l’idée de traverser le Japon
à pied ?

 

徒歩で日本を横断するという発想は、どのようにして生まれたのでしょうか。

 

 

Tout remonte à ma période de PVT Canada, en 2010 / 2011. A ce moment-là, à la base, je devais rentrer en France après l’expiration de mon visa. Mais je n’avais pas envie de mettre un terme à cette aventure qu’est le voyage. Mon employeur canadien me proposait de m’embaucher définitivement et de me sponsoriser pour un visa, mais, malgré que j’ai adoré vivre au Canada, j’avais encore envie de voyager.

 

それはすべて2010年/2011年に私のカナダでのPVT期間に遡ります。その時は基本的にビザが切れてフランスに帰国することになりました。でも、旅という冒険に終止符を打ちたくありませんせした。カナダ人の雇用主は私を永久雇用し、ビザのスポンサーになってくれると申し出ていましたが、カナダでの生活が大好きだったにもかかわらず、やはり旅をしたいと思っていました。

 

 

Ayant déjà réalisé un PVT en Australie et donc un PVT au Canada, je me suis dit que j’allais tenter l’expérience dans un autre pays et j’ai regardé la liste de ceux qui les proposaient pour les Français. Et c’est là que je me suis décidé à aller au Japon, pays que je ne connaissais pas, dont je ne connaissais pas la langue et encore moins la culture. Je n’avais pas d’attrait particulier pour cette contrée si ce n’est cette envie d’y voyager. Je me suis alors dit que ce serait une bonne expérience que d’aller dans un pays où je ne connaissais personne et où tout est différent.

 

すでにオーストラリアでのPVT(ワーキングホリデー)をしてから、カナダでPVTをしていたので、他の国で体験してみようと思い、フランス人向けに提供している人のリストを見てみました。その時に、言葉はおろか、文化も知らない国、日本に行こうと決めたんです。この国に旅行に行きたいという気持ち以外には、特に魅力を感じなかった。誰も知らない国で、何もかもが違う国に行くのは良い経験になると思いました。

 

 

Une fois sur place, rapidement et malgré le fait que le tremblement de terre de 2011 avait fait des dégâts, je me suis installé et j’ai construit une nouvelle vie. Et puis, dès octobre 2011 j’ai commencé à me questionner sur mon voyage, sur ce que je voulais faire d’ici à la fin de mon PVT Japon prévue en mai 2012.

 

一旦、そこに行くと、すぐに2011年の地震の被害があったにもかかわらず、私は落ち着いて、新しい生活を築きました。そして2011年10月には、2012年5月の日本でのPVT(ワーキングホリデー)が終わるまでに何をしたいのか、旅のことを考え始めました。

 

 

Et, c’est là, sur Facebook, que j’ai entendu parler de Jean Béliveau, ce Québécois qui venait de terminer un tour du monde à pied de 11 ans ! Moi qui adore marcher, je me suis dit que ce serait une belle aventure que de partir sur une longue période dans ce type de voyage. Ni une ni deux, l’idée à germée dans ma tête et je me suis dit que j’allais me lancer dans un tour du Japon à pied, pays que je commençais à peine à découvrir et qui m’intriguait de plus en plus.

 

そんな時にFacebookで、11年間のワールドツアーを徒歩で完走したばかりのケベック人、ジャン・ベリボーのことを知りました。 歩くのが好きな私としては、このような旅行に長期で出かけるのはとてもいい冒険だと思いました。一人でも二人でもなく、私の頭の中には、このアイデアが芽生えていて、私は自分に言い聞かせて、日本という国を発見し始めたばかりで、ますます興味をそそられる国を徒歩で旅することにしました。

 

 

Après mon PVT Japon, je suis revenu au pays du Soleil-Levant avec un visa étudiant et comme objectif d’apprendre la langue locale pour me préparer au mieux pour mon défi.

 

日本でのPVT(ワーキングホリデー)の後、学生ビザを取得して旭日旗の国(日本)に戻り、現地の言葉を学び、挑戦するための最高の準備をすることを目標にしました。