スペイン語旅行:中南米諸国報道歴訪、ボリビアNo4

7月18日(土)

前回はこちら


ボリビアのLa Razón紙の記事の続きの続きの更なる続き

 

Le donaron plasma, pero igual murió

血漿を提供されたが、彼は死んだ。

 

 

El donador de sangre pudo ser encontrado. La persona le concedió el plasma ORH+ y la paciente de 62 años se estaba recuperando, sin embargo, el jueves 18 de enero dio su último respiro y perdió la vida.

献血者を見つけることができました。その人がORH+血漿を与え、62歳の患者は回復していたが、1月18日(木)に息を引き取り、命を落としてしまった。

 

 

La hermana no solo caminó a varios medios para solicitar ayuda y hasta difundió el mensaje por redes sociales, ella peregrinó casi por al menos cinco días para buscar un donante.

助けを求めるために様々なメディアに出向き、ソーシャルネットワークを通じてメッセージを広めただけでなく、妹はドナーを探すために少なくとも5日間は巡礼に出かけた。

 

 

Recurrió a las redes sociales y también se vio engañada con falsos anuncios de supuestos donantes, puesto que los celulares difundidos estaban apagados, no contestaban o fueron bloqueados. La esperanza no cayó y estaba consiguiendo $us 800 que un ofertante le hizo por su sangre, hasta que una persona solidaria y sin pedir nada le hizo la donación.

彼女はソーシャルネットワークに頼り、放送された携帯電話の電源が切れていたり、応答しなかったり、ブロックされていたりしたため、寄付者疑惑の虚偽広告にも騙されていた。彼女は何も聞かずに支援してくれる人が寄付をしてくれるまで希望を捨てず、彼女の血液を求める落札者から800ドルを受け取っていた。

 

 

“Pese a ello mi hermana perdió la vida. La noche del viernes 19 de junio fue cremada. Lamentablemente, hay donadores de sangre, pero no todos son negativos, y se vio la parte comercial; piden dinero, entre $us 500 y $us 800. Ellos se justifican diciendo que son pobres y ya no tienen recursos, y que sea la “buena voluntad” de los solicitantes”

「それにもかかわらず、妹は命を落とした。6月19日(金)の夜、火葬されました。残念ながら献血者はいますが、すべてが陰性ではなく、営利的な側面が見られ、500ドルから800ドルの間で、お金を要求してきます。」

 

 

La hermana fue “a todo lado” para buscar el plasma, incluso a los medios de televisión. No sabe cómo se contagió la fallecida, sin embargo, tal vez en su trabajo, pues era profesional de salud.

妹は血漿を手に入れるために、「どこにでも」テレビメディアにまでも行っていた。故人がどのようにして感染したのかは知らないが、おそらく彼女の仕事が医療従事者だったからなのかもしれない。

 

 

Ella pensó que era un resfrío, fue al médico, pero retornó a su casa. Tres días después empeoró su salud, se determinó su internación en el hospital, pero éste estaba colapsado. Entonces, un anterior enfermo de COVID-19 falleció y ella pudo ingresar luego de tres días de espera.

彼女は風邪だと思って医者に行ったが、家に帰ってきた。3日後に体調が悪化し、入院すべきと判断されたが、倒れてしまった。その後、COVID-19の前の患者さんが亡くなり、3日待ちで入院することができた。

 

 

“Mi hermana solo respiraba 80% con ayuda del respirador y 20% por cuenta propia. Mi hermana se me fue”, se lamenta.

「姉は人工呼吸器の助けを借りて80%、自力で20%しか呼吸していませんでした。私の姉はどこかへ行ってしまった」と彼女は嘆く。