5月14日(木)木曜日:フランス語旅行


<私のフランス語修行>

 

不正な部下への注意のメッセージ

 

今月は、私のフランス語修行の進捗状況を御報告させていただいております。

 

さて、私はそもそもビジネス向きの人間ではありません。

それが証拠に開業医となってこのかた30年、経営者としての意識は皆無に等しかったかもしれません。

しかし、昨今の状況の中で、開業医も経営者、それも末端の零細企業のオヤジに過ぎないことを感じています。

しかも非常時にあっては当然のことながら有形無形のリスクだけを不当に負わされる一方で、ほとんど有効な救済支援措置を受けられない現実に直面し、理不尽と不合理をヒシヒシと痛感しています。

ですから、これまで経営に関して真剣に取り組むことなく医師としての仕事だけを続けてこられたことだけでもむしろ感謝すべきなのでしょう。

 

日本人は国際社会において、まだまだ内気であるため、損ばかりをしています。しかし、その分だけ国内では内弁慶で、お人好しな人物を知らず知らずに食い物にしていないとも限りません。

私たちは、このような愚かな状況から脱出しなければなりません。このあたりの技能は、英・仏間あたりの外交交渉や商取引の戦略が特に優れていることに気が付きました。

 

日本人が苦手としているのは、相手に対する苦情や注意を表明することです。

これは、フランス人から学ぶべき点は少なくないと思います。

そこで、私が母国語である日本語でも適切な表現が見出せず苦戦する交渉局面を想定しているかのような課題が出題されたのでご紹介します。

おそらく、このサイトをご覧くださっている皆様の方が、遥かに私より優れたメッセージが書けるのではないかと想像します。

 

 

課題:

あなたはさる大企業の有力子会社の取締役であり、あなたはひどい仕事ぶりのために不快な思いをさせられている部下に注意のための手紙を書くことにしました。

 

Vous êtes direcreur d’une filiale et vous écrivez à un subordonné pour lui faire part de votre mécontentement suite à un travail mal fait.

 

そこで、取締役の名前を「怒鳴るど(ドナルド)Donald」氏、その部下の名前を「テドロスTedros」氏として作文してみました。

 

 

Object: Observation!

 

Monsieur Tedros,
Jʼai une requête importante à vous faire aujourdʼhui. Depuis que vous vous êtes joint à lʼentreprise, et vous nous avez dit que si nous avez travaillions dur, réussissions et restions sincère, on aurait un grand avenir. Bien sûr, jʼétais lʼun dʼeux. Mais jʼai lʼair de vous surestimer. Il y a trois raisons à cela.
Tout dʼabord, ce que vous dites nʼest pas cohérent. Ce nʼest pas différent dʼun menteur.
Ensuite, priorisez les intérêts de certains clients préférés jusquʼà ce que vous perdiez les intérêts de lʼensemble des clients. Cʼest ce quʼon appelle un lâche.
 Troisièmement, vous nʼessayez pas de penser aux erreurs que vous avez commises. Cʼest ce quʼon appelle être sans vergogne.
Cette succursale dont je suis responsable joue un rôle important à côté du siège social. Les deux choses que nous apprécions le plus sont la confiance sociale et la mission globale. Ne menacez pas la propriété immatérielle que nous avons construite. Jʼattends avec impatience votre avenir en tant que gentleman.

 

Cordialement
Donald Duck,
Directeur

 

要件: 警告!

 

テドロスさん
今日はあなたに大切なお願いながあります。あなたは入社して以来、私たちが一生懸命働き、成功し、誠実であり続ければ、私たちには素晴らしい未来が待っているだろうと言いました。もちろん、私もその一人でした。しかし、私はあなたを過大評価していたようです。

それには3つの理由があります。
まず第一に、あなたが言っていることは一貫していません。嘘つきと変わりません。
第二に、お気に入りの顧客の興味を優先し、あなたはすべての顧客の利益を失ってしまいました。これは私たちが卑怯者と呼ぶものです。
第三に、あなたは自分が犯した過ちについて考えようとしているわけではない。
これは私たちが恥知らずと呼ぶものです。
私が担当するこの支店は、本社に次いで重要な役割を果たしています。私たちが最も大切にしている2つのことは、社会的信頼とグローバルな使命です。私たちが築き上げてきたこの無形財産を脅かしてはいけません。 私は紳士としてのあなたの今後に辛抱強く期待しています。

 

敬具

ドナルド・ダック

支社長