4月12日(日)日曜日:ブラジル(ポルトガル)語旅行

週間<外国語>旅行

ブラジル大統領ボウソナーウの研究No1.

 

危ない大統領のびっくり発言

ブラジル保健省の発表では、同国における新型コロナウイルスの感染者数は4661人、関連死者数は165人でした。それでもブラジルの大統領のボルソナロ(ここでは、今後、ボウソナーウと表記することにします)は、3月15日に支持者たちと会った際、握手で挨拶を交わしていました。最近では、他国で行われている外出制限等に触れ、「大量監禁」だと批判しました。

 

ボウソナーウとは3月29日、パンデミック軽視の姿勢をますます鮮明にし、全国規模の隔離を命じるよう求める州知事たちとの何週間にも及ぶ論争を跳ね返しました。

 

大統領官邸前に集まった支持者に対して「ウイルスは存在する。

 

私たちはそれに立ち向かわなくてはならない。男らしく戦おう。子どものようにふるまうのはやめよう!」。「私たちはみな、いずれは死ぬのだ」そう語ったと、AP通信は伝えています。
 

 

ブラジルのその後が気になるところです。

 

BRASIL

Isolado, Bolsonaro tenta ajustar discurso sobre covid-19

 

孤立したボウソナーウはcovid-19についての演説の調整に努めた

 

 

Em meio a crescente isolamento, presidente tenta recuperar liderança política com centralização da comunicação do governo sobre combate ao coronavírus e com adoção de tom menos radical.

 

孤立が深刻化する中で、大統領はコロナウイルスに対する戦いについて政府声明を集中化したり、より急進的でない空気を演出したりすることによって政治的指導力を取り戻すことに努めています。

 


A decisão do presidente Jair Bolsonaro de centralizar a comunicação do governo sobre o enfrentamento da pandemia de covid-19 é uma tentativa de recuperar liderança política em meio ao seu isolamento crescente, segundo especialistas ouvidas pela DW Brasil.

 

DWブラジルから聴取した専門家筋によると、大統領のジャイール・ボルソナーウはcovid-19のパンデミックに取り組む政府声明を集権化することを決定したのは、深刻化を増す孤立化の中で政治的指導力を回復する試みです。

 

saiba mais

詳細情報(もっと知る)

 

・Pronunciamento de Bolsonaro foi vitória de ala moderada 

 

・Em resposta a Guedes, Maia diz que STF já deu garantia para governo liberar auxílio

 

・STF proíbe que Bolsonaro faça campanha contra isolamento

 

・O que significa salto de mais de 24% em casos e mortes por coronavírus no Brasil em um dia

 

・General passa 'cola' a ministros durante entrevista

 

・(大統領である)ボルソナーロの決定は穏健派の勝利だった

 

・マイアはゲデスに対して、STFがすでに政府に解放を支援する保証を与えている、
と言う

 

・STFは隔離に反対するボルソナーロのキャンペーンを禁止する

 

・ブラジルでの発症者数と死亡者数が1日で24%以上に跳ね上がるとはどういう意味か?

 

・将軍はインタビュー中に閣僚に「コーラ」を渡す

 

註1:マイア(Rodrigo Maia)下院議長

註2:ゲデス(Paulo Guedes)経済相

註3:STFとは連邦最高裁判所(Supremo Tribunal Federal)の略。STFはブラジル連邦共和国の最上級裁判所であり、主に憲法裁判所としての役割を担っています。主に非常上告に対する上訴審としての管轄権のほか、合憲性の判断を含む事件についての第一審の管轄権を有しており、国民会議で成立した法律に対する抽象的違憲審査権を持っています。ブラジルにおける憲法問題に関する終審裁判所であり、その裁判に対して上訴することはできません。ただし、下位規範に関する紛争については、高等司法裁判所が終審裁判所となります。連邦最高裁判所裁判官は、「大臣」(Ministro)と呼ばれるが、行政機関の「大臣」とは異なります。裁判官は大統領が任命し、連邦元老院(上院)が承認します。定年は70歳。2002年から、連邦最高裁判所における裁判官や事務官の会議はすべてテレビで放映されるようになりました。法廷は一般に公開されています。

 

 

O presidente determinou nesta segunda-feira (30/03) que as entrevistas coletivas de imprensa sobre o combate à covid-19 passassem a ser realizadas no Palácio do Planalto, em vez de no Ministério da Saúde, e que as notas públicas dos ministérios sobre o tema fossem aprovadas previamente pela Secretaria de Comunicação do Planalto.

 

大統領は3月3日(月曜日)に記者会見の席で保健省にかわり、大統領府にてcovid-19対策会議を開催すべきであること、そして議題に関する議題についての閣僚の公式の覚書は大統領府の閣僚会議の官房長官によって予め認可されたものであることの決定を示しました。

 

Na noite de terça-feira, sob contestação de setores do próprio governo, da população, de governadores e de empresários, Bolsonaro fez um pronunciamento em rádio e televisão no qual adotou tom mais moderado e defendeu a adoção de "medidas protetivas", ressaltando que a missão de seu governo era "salvar vidas sem deixar para trás os empregos".

 

火曜日の夜は、政府自体の諸部門からの反対のもとで、国民、公務員、実業家、ボウソナウはラジオとテレビで声明を発表し、その中で大統領はより穏健な空気を醸し出し、「防禦手段」の実行を提唱し、自分の統治の使命は「仕事を放棄することなく命を救う」ことであることを強調しました。

 

 

No pronunciamento anterior, em 24 de março, o presidente havia tratado a pandemia com desdém, chamando a covid-10 de "gripezinha" e pedindo às pessoas que voltassem à normalidade .

 

3月24日に行った以前の大統領の演説では、大統領はパンデミックを軽視してcovid-10を「インフルエンザ」と呼び国民に対して通常の生活に戻すように呼びかけました。

 

 

A posição do presidente pode, porém, mudar mais uma vez – desde o início do governo, Bolsonaro por diversas vezes sinalizou com uma possível moderação para, em seguida, retomar discursos de radicalização e polarização.

 

しかし、大統領の立場は、再度変更することであろうーボルソナールは統治の初めから、可能な緩和を繰り返し指示し、急進化と反動化の演説を再開してきました。

 

 

Panelaços contra o presidente se tornaram comuns nas grandes cidades brasileiras

 

大統領に反対するパネラソスはしてブラジルの大都市で一般化してきています。