4月1日(水)水曜日:ドイツ語旅行

先週に引き続き歴史に残るであろうメルケル首相の名演説です。
日本のリーダーも、このような演説によって国民に勇気と覚悟と希望を与えることができるようであってほしいものです。

 

Mittwoch, 18. März 2020

 

2020年3月18日水曜日

Fernsehansprache von Bundeskanzlerin Angela Merkel

 

アンゲラ・メルケル首相のテレビ演説(その2)

- es gilt das gesprochene Wort -
Ich möchte Ihnen erklären, wo wir aktuell stehen in der Epidemie, was die Bundesregierung und die staatlichen Ebenen tun, um alle in unserer Gemeinschaft zu schützen und den ökonomischen, sozialen, kulturellen Schaden zu begrenzen. Aber ich möchte Ihnen auch vermitteln, warum es Sie dafür braucht, und was jeder und jede Einzelne dazu beitragen kann.

私はここで、現在のエピデミックの中で私たちがどのような状態にあるのか、連邦政府および各省庁が、私たちの共同体のすべての人を守り、経済的、社会的、文化的な損害を制御するために行っていることを説明したいと思います。そのうえで私はなぜあなたを必要としているのか、そして各人がどのような貢献ができるかについてもお伝えしたいと思います。

 

Zur Epidemie - und alles was ich Ihnen dazu sage, kommt aus den ständigen Beratungen der Bundesregierung mit den Experten des Robert-Koch-Instituts und anderen Wissenschaftlern und Virologen: Es wird weltweit unter Hochdruck geforscht, aber noch gibt es weder eine Therapie gegen das Coronavirus noch einen Impfstoff.

エピデミックについて、私がここで言うことはすべて、連邦政府とローベルト・コッホ研究所の専門家やその他の学者およびウイルス学者との絶えざる審議もよって得られた見解です。それは世界中で懸命に研究が進められていますが、コロナウイルスに対するたった一つの治療法もワクチンもいまだないということです。

 

Solange das so ist, gibt es nur eines, und das ist die Richtschnur all unseres Handelns: die Ausbreitung des Virus zu verlangsamen, sie über die Monate zu strecken und so Zeit zu gewinnen. Zeit, damit die Forschung ein Medikament und einen Impfstoff entwickeln kann. Aber vor allem auch Zeit, damit diejenigen, die erkranken, bestmöglich versorgt werden können.

この状況が続く限り、唯一できることは、私たちのすべての行動の指針に関することです。それは、ウイルスの拡散スピードを緩和し、数か月にわたって引き延ばして時間稼ぎをすることです。その時間があれば、研究者がクスリとワクチンを開発することができるのです。とりわけ、そのための時間によって病気が発症してしまった人に、可能な限り最善の治療が受けることができるようになるになるのです。

 

Deutschland hat ein exzellentes Gesundheitssystem, vielleicht eines der besten der Welt. Das kann uns Zuversicht geben. Aber auch unsere Krankenhäuser wären völlig überfordert, wenn in kürzester Zeit zu viele Patienten eingeliefert würden, die einen schweren Verlauf der Coronainfektion erleiden.

ドイツは素晴らしい医療システムを持っています。世界最高のシステムの一つであるといえるのではなでしょうか。それが私たちの希望になっています。しかし、そんなわが国の病院といえども、短期間のうちに重症な経過をたどるコロナ感染患者を多数収容するようになれば、許容量を完全に超えてしまうことになるでしょう。

 

Das sind nicht einfach abstrakte Zahlen in einer Statistik, sondern das ist ein Vater oder Großvater, eine Mutter oder Großmutter, eine Partnerin oder Partner, es sind Menschen. Und wir sind eine Gemeinschaft, in der jedes Leben und jeder Mensch zählt.

これは単なる統計上の抽象的な数字の話をしているのではありません。この数は、父さん、おじいさん、お母さん、おばあさん、パートナーとしての男女といった、生身の人々の話なのです。そして私たちは、どの命もどの人も掛け替えのない存在であるとする一個の共同体を形成しているのです。

 

Ich möchte mich bei dieser Gelegenheit zu allererst an alle wenden, die als Ärzte oder Ärztinnen, im Pflegedienst oder in einer sonstigen Funktion in unseren Krankenhäusern und überhaupt im Gesundheitswesen arbeiten. Sie stehen für uns in diesem Kampf in der vordersten Linie. Sie sehen als erste die Kranken und wie schwer manche Verläufe der Infektion sind. Und jeden Tag gehen Sie aufs Neue an Ihre Arbeit und sind für die Menschen da. Was Sie leisten, ist gewaltig, und ich danke Ihnen von ganzem Herzen dafür.

私は、私はこの機会に、とりわけ、わが国の病院をはじめ保健衛生制度での介護サービスその他の職責を果たしているすべての医師に言葉を贈りたいと思います。あなた方は私たちのためにこの戦いの最前線に立っています。あなた方は最初に病人と出会い、その方たちがどれほど重篤で様々な感染の経過をたどるのかを目の当たりにしています。そして日ごとに新たな仕事に立ち向かい、その人たちのために尽くしています。あなた方が果たしていることは偉大です。そのことに私は心底から感謝します。