フランスの学級閉鎖の条件緩和

 

フランスでの学級閉鎖や学校閉鎖の条件は、英国その他で発生した新型コロナ変異株の蔓延の影響を受けています。学校教育の維持と保健衛生の課題達成との相克の中で、フランスはどのような解決策を講じようとしているのか、具体的な内容に触れてみたいと思います。

 

 

École et covid : comment le protocole sanitaire s'allège-t-il sur les fermetures de classes ?

学校と新型コロナウイルス感染症:健康プロトコルは学級閉鎖をどのように軽減させているか?

 

 

Axelle Choffat, Mis à jour le 15/02/21 15:45

アクセル・ショファ、2021年2月15日更新

 

 

ECOLE ET COVID. Bien que les variants du Covid-19 circulent de façon accrue en France, le protocole sanitaire a été allégé par le ministère concernant les fermetures de classes. Explications.

学校とコロナウイルス. フランスではCovid-19の変異株がますます流行しているが、衛生プロトコルは学級閉鎖を管轄する官庁によって軽減されている。以下説明。

 

 

Le 12 février dernier, le ministère de l'Education a pris la décision d'alléger le protocole sanitaire dans les écoles, en terme de fermetures de classe et d'isolement en cas d'identification de cas avérés et/ou de cas contacts de variants

: 1/ Il n'y a plus de fermeture automatique de classe à partir de l'identification d'un variant détecté au Royaume-Uni. 2/ Le personnel scolaire n'est plus non plus considéré systématiquement comme cas contact dès que trois élèves "de fratries différentes" sont testés positifs. 3/ La fermeture immédiate reste toutefois de rigueur concernant les cas d'élèves contaminés par un variant initialement observé au Brésil ou en Afrique-du-Sud. Pour découvrir de façon plus détaillée 

昨年2月12日、文部省は学校の衛生規定を軽減することを学級閉鎖と(感染が)証明された症例および/または変異株との接触症例が確認された場合の隔離の観点から決定した:

1/イギリスで検出された変異株の識別に基づく自動的な学級閉鎖はもはやない。

2/学校関係者は、「互いに兄弟姉妹関係にない」3人の生徒が陽性反応を示すと直ちに組織的に接触事例とみなすことはされなくなった。

3/ しかし、ブラジルや南アフリカで最初に観察された変異株に感染した生徒の場合は、直ちに閉鎖する必要がある。

 

 

Cet assouplissement du protocole sanitaire, qui fait suite à des mesures de durcissement les 1er et 7 février, est analysé comme suit par le site spécialisé Café pédagogique : "Toutes les modifications vont dans le sens du maintien des classes [ouvertes] après la découverte de cas de Covid-19". Chez certains enseignants, ces modifications créent ni plus ni moins que de l'incompréhension : "Le Snes-FSU exige que des règles plus protectrices soient appliquées en cas de variants. Il rappelle au ministère que la zone B n'est pas encore en vacances et que dès lundi, des élèves et des adultes seront dans leurs collèges, lycées et CIO avec ce nouveau protocole qui n'a rien de renforcé" écrit ainsi le Syndicat national des enseignements de second degré dans un communiqué daté du 13 février.

2 月 1 日と 7 日の厳格化措置に続く衛生プロトコルのこの緩和は、次のように専門のウェブサイト Café pédagogique によって分析される:「すべての変更は、Covid-19 のケースの発見後の学級[解放] を維持する方向に行く」。一部の教師にとっては、これらの変更は、理解不能を生むだけでなく、それ以上でもそれ以下でもない:「Snes-FSUは、変異株の場合には、より多くの保護規則を適用することを要求している。それは、ゾーンBはまだ休暇中ではなく、月曜日から、学生と成人は何も強化されていないこの新しいプロトコルで彼らの大学、高校、CIOになることを省庁を思い出させる」、2月13日付けの声明で中等教育の全国連合を書いた。

 

この健康プロトコルの緩和は、2 月 1 日と 7 日に行われた厳格化措置に続くもので、専門のウェブサイト Café pédagogique によって次のように分析される。「すべての変更は、Covid-19 症例の発見後の [解放] 学級の維持に沿ったものです」。いくつかの教師のために、これらの変更は何も理解できないよりはましなものを作成します。「Snes-FSU は、より多くの保護規則が変異株の場合に適用されることを要求している。それは、ゾーン B はまだ休日と月曜日から、学生と大人の大学、高校、CIO で何も強化されていないこの新しいプロトコルをされることを省庁を思い出させる "中等教育の全国連合 2 月の日付の声明で書いた

 

 

 

Pourquoi les écoles restent-elles ouvertes ? Quelles sont les nouvelles mesures décidées par le gouvernement, par niveau ? Et les nouvelles règles du protocole sanitaire ? Quelle forme prennent les tests de dépistage du Covid-19 à l'école ? Découvrez-les informations et les explications sur tous ces points en naviguant dans cette page spéciale à l'aide du sommaire ci-dessus.

なぜ学校は開いたままなのか?政府が決めた新たな施策は、水準別にはどのようなものなのか。衛生方法の新規則も?Covid-19の検査は、学校ではどのような形で行われているのか?この特別ページでは、上記の要約を使用してナビゲートすることで、これらのすべての点についての情報と説明を発見してください。

 

 

Covid à l'école

学校での新型コロナ感染症

 

 

Pourquoi le Covid inquiète-t-il à l'école ? Bien que les vacances scolaires d'hiver aient débuté et qu'un nouveau protocole sanitaire soit entré en vigueur le 1er février avant d'être encore renforcé le 8 février (voir plus bas), la circulation des variants du Covid-19 à l'école se poursuit, et ils sont de 40 à 70 % plus contagieux que le Covid-19 "classique". Les nouvelles mesures sanitaires ne seraient par ailleurs pas "assez rapidement efficaces" pour briser les chaînes de contamination, craignent les médecins scolaires.

Covidはなぜ学校で心配しているのか?冬の学校休暇が始まり、2月1日に新しい健康プロトコルが発効し、2月8日にはさらに強化されたが(下記参照)、学校でのCovid-19変異株の蔓延は続いており、「古典的な」Covid-19に比べて40~70%以上の感染力を持っている。学校の先生方は、新しい健康対策では、汚染の連鎖を断ち切るための「即効性」がないのではないかと危惧している。

 

 

Le gouvernement avait envisagé fin janvier une fermeture des écoles, notamment, comme précisé par le président du Conseil scientifique Covid-19, le Pr Delfraissy, pour "se retrouver début mars dans de meilleures conditions pour rouvrir les écoles et surtout les surveiller". C'est finalement pour un renforcement du protocole sanitaire à l'école que le gouvernement a préféré opter. Alors que le gouvernement a lancé des tests salivaires de détection du Covid-19 dans les établissements scolaires et les universités, la grande interrogation de nombreux parents et enseignants, en filigrane, est de savoir si la rentrée des classes de mars aura bien lieu ou si les écoles resteront fermées après les vacances. Le syndicat d'enseignants SNUipp-FSU a prévenu à ce sujet : "Si le départ d'une première zone en congés va ralentir les courbes ascendantes à l'échelle du pays, les vacances scolaires ne résoudront pas, seules, la circulation de l'épidémie dans les écoles".

1 月末には、政府は学校の閉鎖を想定し、特に、Covid-19 科学評議会会長のPr Delfraissy によって指定されたように、「何よりもそれらを監視するためのより良い条件を満たす3 月の初めに学校を再開する」。最終的には、政府は学校の健康プロトコルの強化を選ぶことをより好ましいものとした。政府は学校や大学でCovid-19の検出のための唾液検査を開始したが、多くの保護者や教師にとっての大きな疑問は、実際に3月に学年開始が行われるのか、それとも連休明けに学校が閉鎖されたままになるのかということだ。教員組合のSNUipp-FSUはこの問題について「休日の第一ゾーンの出発は、全国的に上昇カーブを鈍化させるだろうが、休校日だけでは、学校での流行の蔓延を解決することはできないだろう」と警告した。

 

前回はこちら

 

 


B型肝炎の母子垂直感染を予防するためには?

 

B型肝炎ウイルス(HBV)の母子感染経路には、出世前の胎内感染、出生時の経産道感染、出生後の母乳などを介する感染が挙げられます。この中で大半を占めるのが経産道感染です。ですから、母子感染防止は、経産道感染を主とした母子垂直感染の防止が目的となります。なお、B型肝炎母子感染防止は1992年にWHOが推奨し、勧告している方法(universal vaccination)がありますが、わが国では導入されていません。

 

妊婦のHBVの遺伝子型(ジェノタイプ)は、一般の日本人と同様にジェノタイプCが最多です。

 

母子感染防止では、HBs抗原陽性の妊婦全員が対象になります。HBs抗体は胎盤を通過しないのに対して、HBe抗原は通過します。そして感染とその後の経過には、妊婦のHBe抗原・抗体系の状態が関連します。

 

免疫機能が未熟な乳幼児、透析患者さん、免疫抑制剤を使用している方などがB型肝炎ウイルスに感染すると、免疫機能がウイルスを異物と認識できないため肝炎を発症しないことがあり、ウイルスが排除されず、ウイルスを体内に保有した状態< 持続感染 >になります。 このように、ウイルスを体内に保有している方を “ キャリア ”と呼びます。

 

HBe抗原陽性の妊婦では、予防措置を行わない場合に児がHBVキャリアになる頻度は85~90%になります。これに対して、HBe抗体陽性の妊婦でキャリアになることはほとんどありません。しかしながら、この場合でも、6~8%の児は生後2~3カ月で一過性にHBs抗原陽性となり、感染が成立します。

 

なお、成人は免疫機能が確立しているため、B型肝炎ウイルス(HBV) に感染しても、多くの場合は 不顕性感染で自然に治癒します。 ただし、一部の方では、 急性肝炎を発症し、一過性の感染を経て治癒します。どちらの場合も、 ウイルス は体から排除されており、HBVに対する免疫を獲得しています(しかし最近の研究で、健康上の問題はないもののごく微量のHBVが肝臓に存在し続けることが明らかになってきました)。

幸いなことに、わが国で最も多いジェノタイプCではジェノタイプBと同様にHBVの一過性感染により発症する急性肝炎では、キャリア化することはあまりありません。しかし、近年報告が増えているジェノタイプAのHBVに感染した場合、キャリア化する可能性が高くなります。

 

キャリアの方の約90%は一般的に、無症候期から肝炎期、肝炎沈静期と移行し、その後、無症候性キャリアのまま生涯を経過します。しかし、約10%の方は 慢性肝炎を発症し、 肝硬変、肝細胞がんへと進展する危険性があるとされています。 慢性肝炎になると、免疫によって攻撃された肝細胞は死滅しますが、肝細胞は再生能力が旺盛なため再生してきます。長年にわたり肝細胞の死滅と再生が繰り返されますが、細胞の再生が間に合わない場合、死滅した肝細胞の部分に、星細胞が線維を作り肝臓が形を保持するのを助けようとします。この線維が増えてしまうと、肝臓は硬くなりゴツゴツとした外見の臓器となります。この状態が肝硬変です。

 

肝硬変になると、肝細胞の多くが破壊され、血液の循環が悪くなるため、肝臓は本来の機能が果たせなくなります。そして長い年月の炎症により、肝がんを発症すると考えられています。

 

このようなことから妊婦のHBe抗原・抗体系の状態によって、母子感染予防プログラムに若干の違いが設定されています。

 

妊婦がHBe抗原陽性の場合は、児には出生直後と産後2カ月で、抗HBsヒト免疫グロブリン(HBIG)を投与し、産後も2,3,5カ月にHBワクチンを投与します。
一方、HBe抗体陽性の場合には、産後2カ月でのHBIG投与を省略することができます。

 

母子感染防止におけるHBワクチンの接種には、健康保険は適応されますが、被接種者および医師の責任と判断によって、任意に行なわれています。近年、母子感染予防対策が順調に進行し、若年のHBVキャリア数が減少し、キャリアの妊婦からの出生数が減少するとともに、母子感染予防の経験を持つ医師が少なくなってきていることが指摘されています。そのため、予防対策の重要性を再度確認しておくことが必要です。

 

なお、HBVキャリアの母親であっても、母子感染予防が適切に行われている限りは授乳を制限する必要はありません。

 


現在、ドイツでは厳格なロックダウンの下にありますが、それはいつまで続くのかが注目されています。ニューズ・ウィークの日本語版では、その概要を知ることができますが、ドイツ・ヴェレで、さらに、その詳細を見ていきたいと思います。ドイツには、日本と共通する様々な局面があるため、今後も注意深く見守り、参考にさせていただくことが大切だと思います。

 

ドイツのメルケル首相が、新型コロナウイルス感染拡大抑制に向けたロックダウン(都市封鎖)措置を2月末まで維持する必要があるとの認識を示したと、関係筋が9日明らかにした。

 

 ドイツのメルケル首相が、新型コロナウイルス感染拡大抑制に向けたロックダウン(都市封鎖)措置を2月末まで維持する必要があるとの認識を示したと、関係筋が9日明らかにした。

 

性急な緩和によってロックダウンの再導入に直面することを避けたい考えだという。

 

国内の新規感染者数は減少傾向にあるものの、感染力の強い新型コロナ変異株に懸念を示し、英国で広がった変異株の感染者が全体に占める比率が10日ごとに倍増していると警鐘を鳴らした。

 

メルケル首相は10日、16連邦州の首相と会合を開き、ロックダウン緩和を巡り協議する。

 


Medien:

Merkel will Corona-Lockdown bis 1. März verlängern

メディア:

メルケル、コロナの封鎖を3月1日まで延長を要求

 

 

Werden die bis Mitte Februar befristeten Corona-Auflagen gelockert? Wenn es nach Kanzlerin Merkel geht, werden sie bis Anfang März ausgedehnt. Das melden mehrere Medien.

2月中旬に期限が切れるコロナ条件は緩和されるのか?
メルケル首相の意向があれば、3月上旬まで延長されるだろう。
これは複数のメディアが報じている。

 


Kanzlerin Merkel mahnt abermals zum Durchhalten

メルケル首相は再び延長を促す

 

 

Bundeskanzlerin Angela Merkel hat sich offenbar gegen jegliche Öffnungsschritte beim aktuellen Corona-Lockdown bis zum 1. März ausgesprochen. Die Zeit, in der die britische Virusvariante noch nicht die Oberhand gewonnen habe, sei entscheidend, um mit aller Kraft die Infektionszahlen herunter zu bekommen, sagte Merkel nach Informationen der Deutschen Presse-Agentur von mehreren Teilnehmern in einer Online-Sitzung der Unionsfraktion im Deutschen Bundestag.

ドイツのアンゲラ・メルケル首相は、3月1日までの間、現在のコロナの封鎖を解除することに反対の立場を表明したようだ。ドイツの 報道機関Agentur の情報によると「『ウイルスの英国変異株がまだ優勢を得ていない間は、感染の数字をダウンさせるために可能な限りのことを行うために重要である』とメルケル首相はドイツ連邦議会の CDU/CSU 議会グループのオンライン会議で言った」とのいくつかの参加者からの情報が得られた。

 

 

"Wir würden nichts gewinnen, wenn wir jetzt vorzeitig aus dem Lockdown rausgehen", sagte Merkel laut Teilnehmern. Eine rasche Öffnung würde vielmehr die Gefahr bergen, "dass die Infektionszahlen ganz schnell wieder hochgehen", wurde Merkel von Teilnehmern der Sitzung zitiert. Wenn die derzeitigen Auflagen bis zum 1. März fortgeführt würden, könne womöglich verhindert werden, dass es später noch einen weiteren Lockdown geben müsse.

参加者によると「我々は今、時期尚早にロックダウンを解除した場合、何も得るものはないだろう」とメルケルは言った。メルケル首相は、会議の参加者の発言を引用して、「感染症の数値がまたすぐに上昇するリスクがある」と述べている。

 

 

Ihre Auffassung sei folglich, dass man mit jeglichem Öffnungsschritt bis zum 1. März warten solle, so die Kanzlerin. Dies sei für Eltern und andere Betroffene schwer. Man könne dann aber Öffnungsschritte "mit besserem Gewissen machen". Dies gelte etwa für Kitas und Grundschulen, im Einzelhandel und bei Frisören, meldet die Nachrichtenagentur afp. Diese Öffnungen könnten aber nur unter Auflagen erfolgen. Merkel fügte hinzu, sie erwarte, dass die britische Variante des Virus in wenigen Wochen auch in Deutschland die dominante sein werde.

したがって、首相は、任意の開口部は3月1日まで待つべきだと考えている、と述べた。これでは親や関係者も大変だろう。しかし、それならば、「より良い良心を持って」解除するための措置をとることができる。これは、例えば、保育所や小学校、小売業や美容院に適用される、とAFP通信が報道している。しかし、これらの解除は、特定の条件下でのみ可能であった。メルケル氏は、数週間後にはドイツでは英国の変異株ウイルスが支配的になると予想していると付け加えた。

 

 

Entscheidende Konferenz am Mittwoch

水曜日の決定会議

 

 

Merkel und die Regierungschefinnen und -chefs der Länder erörtern am Mittwoch die nächsten Schritte in der Corona-Politik. Auf der Tagesordnung steht neben der Lockdown-Verlängerung auch eine längerfristige Öffnungsperspektive: Sie soll aufzeigen, wie bei einem weiteren Sinken der Infektionszahlen eine schrittweise Rückkehr zur Normalität aussehen könnte.

メルケル首相とドイツ各州の政府首脳は水曜日にコロナ政策の次の段階を協議する。
議題には、ロックダウンの延長に加えて、より長期的な開放の視点がある。すなわち、
感染症の数値が下がり続けた場合に、徐々に正常に戻っていく様子を示すことを目的としている。

 

 

Inzwischen wurde ein Entwurf eines Arbeitspapiers zur Vorbereitung der Konferenz bekannt. Nach Meldungen mehrerer Nachrichtenagenturen zeichnet sich darin trotz vielerorts sinkender Corona-Infektionszahlen eine Verlängerung des harten Lockdowns ab. "Daher müssen die Kontaktbeschränkungen in den nächsten Wochen grundsätzlich beibehalten werden", heißt es in dem Papier, das das Bundeskanzleramt an die Bundesländer verschickt haben soll.

そうこうしているうちに、会議の準備に関する作業白書の草案が明らかになってきた。いくつかの通信社の報道によると、コロナ感染の数値が各地で低下しているにもかかわらず、厳格なロックダウンの延長を示している。「したがって、今後数週間は原則として接触制限を維持しなければならない」と、首相府が連邦各州に送付したとされる同紙を読んだ。

 

Am ehesten können anscheinend Schulen auf Öffnungsschritte hoffen

学校は、明らかに最も可能性の高いステップを開くために希望する可能性が高い

 

 

Das Dokument ist insofern mit Vorsicht zu genießen, als es als Zwischenentwurf gilt, der in vielen Punkten noch geändert werden kann. Es trägt die Datumszeile 9. Februar 2021, 10.15 Uhr. Einige Punkte im Entwurf sind noch nicht ausformuliert. Dabei soll es sich um wesentliche Details möglicher Öffnungsperspektiven handeln.

文書は中間案とされており、変更すべき点が多く残っている点に注意して扱う必要がある。2021年2月9日午前10時15分に日付が入る。草稿の中には、まだ肉付けされていない項目もある。これらは、開店の可能性のある見通しの重要な詳細と言われている。

 

 

Weiter strenge Kontaktbeschränkungen

継続するためのさらに厳しい接触制限

 

 

Dem Vernehmen nach sind sich die Länder aber keineswegs einig, dass es eine Verlängerung des Lockdowns bis März überhaupt geben soll. Zur Reduzierung des Infektionsrisikos setzt das Papier weiterhin auf die bestehende Beschränkung für private Zusammenkünfte auf den eigenen Hausstand plus maximal eine weitere Person. Des Weiteren wird für alle Innenräume die Nutzung von medizinischen Masken, also sogenannte OP-Masken oder auch Masken der Standards KN95/N95 und FFP2, angeraten.

しかし、報道によると、3月までのロックダウンの延長については、各国が全く合意していないとのことである。感染リスクを軽減するために、同紙では、私的な集会の制限を従来通り「自分の世帯+他の1人まで」としている。さらに、医療用マスク、いわゆるサージカルマスクやKN95/N95およびFFP2規格のマスクの使用がすべての室内で推奨されている。

 

 

Die Verfasser des Papiers machen auch mehr Druck in Sachen Homeoffice: "Die Bundeskanzlerin und die Regierungschefinnen und Regierungschefs der Länder fordern Arbeitgeberinnen und Arbeitgeber auf, im Rahmen ihrer betrieblichen Möglichkeiten ihre Betriebsstätten weiterhin durch großzügige Homeoffice-Lösungen mit stark reduziertem Präsenzpersonal oder ganz geschlossen zu halten und bitten die Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer, das Angebot zu nutzen."

白書の著者たちはまた、事業所の問題にさらに圧力をかけている。「連邦首相と連邦各州の政府首脳らは、従業員数の大幅な、あるいは完全な削減という寛大な本社の解決方法を利用して、業務上の可能性の範囲内で事業所を閉鎖したままにしておくよう雇用主に呼びかけるとともに、従業員にその申し出を利用するよう求める」。

 

 

Lockerungen könnte es dagegen laut Papier bei Schulen und Kindertagesstätten geben. Der nordrhein-westfälische Ministerpräsident Armin Laschet geht davon aus, dass dieses Thema bei dem Treffen am Mittwoch im Mittelpunkt stehen wird. Immer mehr Kinder hätten mit den Folgen von Schulschließungen zu kämpfen, sagte er im Landtag in Düsseldorf. Das Lernen sei ein Prozess in Gruppen, der nicht mehr stattfinde. "So zu tun, als wenn man digital Kinder erziehen könnte, ist Unsinn", sagte der CDU-Vorsitzende. Es müsse abgewogen werden zwischen der Bekämpfung des Virus und den Schäden, die für Kinder und Jugendliche entstünden. Die gegenwärtigen Regelungen des Corona-Lockdowns, darunter die weitgehende Schließung von Schulen und Kindertagesstätten, sind bis Sonntag befristet.

しかし、同紙によると、学校や保育園などでは緩和される可能性があるという。ノルトライン・ウェストファリアンのアルミン・ラシェ首相は、この話題が水曜日の会議の焦点になると予想している。デュッセルドルフの州議会では、学校閉鎖の結果に悩む子どもたちが増えていると述べた。学習とは、グループの中でのプロセスで、もう起こらないことだという。
「デジタルで子供たちを教育することができるというふりをするのはナンセンスだ 」とCDUのリーダーは言った。ウイルスとの戦いと、子供や若者への被害とのバランスが必要だと述べた。広範囲に及ぶ学校や保育園の閉鎖を含む現行のコロナ・ロックダウン規制は、日曜日に期限が切れることになっている。

 

 

 

Kreuzfahrt-Passagiere in Corona-Quarantäne

コロナ検疫のクルーズ船乗務員

 

 

Für Irritationen sorgt derweil ein Vorfall auf dem Kreuzfahrtschiffes "Mein Schiff 2". Nach vier positiven Corona-Fällen an Bord sind mehrere Passagiere und Crewmitglieder auf Gran Canaria in Quarantäne. Die Gäste seien am Ende der Reise in der vergangenen Woche positiv auf COVID-19 getestet worden, sagte eine Sprecherin der Reederei Tui Cruises der Deutschen Presse-Agentur in Hamburg. "Die vier Personen wurden umgehend an Bord isoliert und an Land in eine Quarantäne-Unterkunft gebracht."

一方、クルーズ船「マインシフ(私の舟、という意味)2」での事件がイライラを募らせている。グランカナリア島では、4人のコロナ陽性反応が出た後、数名の乗客と乗務員が隔離されている。先週のクルーズ終了時にCOVID-19の陽性反応が出たと、クルーズ会社Tui Cruisesの広報担当者が「4人は直ちに船内で隔離され隔離施設に運ばれた」とハンブルグのドイツ通信社に語った。

 

 

Zudem seien neun Gäste und und elf Mitarbeiter als Kontaktpersonen identifiziert, ebenfalls zunächst an Bord isoliert und dann auf Gran Canaria entsprechend untergebracht worden - trotz negativer Testergebnisse. Die Gäste würden dort weiterhin durch Tui Cruises betreut. Die Passagiere hätten keine oder nur milde Symptome.

さらに、9人の乗客と11人の乗組員が連絡先として特定され、最初は船内で隔離され、その後、検査結果が陰性であったにもかかわらず、グランカナリア島に適切に宿泊したと述べている。そこでは、引き続きトゥイクルーズが乗客を見守ることになる。乗客には何の症状もないか、軽度のものしかなかった。

 

 

Alle übrigen rund 1000 Gäste seien negativ auf das Coronavirus getestet worden und konnten wie geplant am Freitag nach Hause reisen. Auch die 800 Mitarbeiter des Schiffes blieben ohne positiven Corona-Test. "Der Kreuzfahrtbetrieb konnte in Absprache mit den Behörden bereits weitergehen." Zuvor sei das Schiff gereinigt und desinfiziert worden. Tui Cruises fährt aktuell zu den Kanarischen Inseln und nimmt nur maximal rund 60 Prozent der sonst üblichen Gästezahl an Bord, damit die Abstandsregeln eingehalten werden können.

他の約1000名の乗客は全てコロナウイルス陰性で、金曜日に予定通り帰宅できた。また、800人の乗組員もコロナ検査の陽性反応が出ずに残っていた。「当局と協議の上、既にクルーズ運航を継続する可能性がある。」以前は、船の洗浄・消毒を行っていた。トゥイクルーズは現在、カナリア諸島に向けて出航しているが、社会的距離確保の原則を遵守するため、通常の客数の最大約6割の客を乗船させているに過ぎない。

 

前回はこちら



厚生労働省の公式サイトから

 

B型肝炎訴訟から給付金の交付に至る過程を知るうえで、該当する病態の水準によって異なる具体的な情報が提供されています。

 


B型肝炎訴訟について(救済対象の方に給付金をお支払いします)

 


なお、文書中で下線を施した部分、太字の部分に関しては、読者の皆様に注意を喚起する目的で、当方(飯嶋正広)の判断で施しました。

 

B型肝炎訴訟について(救済対象の方に給付金をお支払いします)

 

~過去の集団予防接種等により、多くの方がB型肝炎に感染した可能性があります~

 

国内のB型肝炎( ウイルス性肝炎)の持続感染者は、110~140万人存在すると推計されています。 このうち、昭和23年から昭和63年までの間に受けた集団予防接種等(予防接種またはツベルクリン反応検査)の際に、注射器(注射針または注射筒)が連続使用されたことが原因でB型肝炎ウイルスに持続感染した方は最大で40万人以上とされています 。

 

※予防接種の際の注射器の交換については、昭和33年から注射針を、昭和63年から注射筒を、予防接種を受ける人ごとに取り替えるよう指導を徹底しています。

 


集団予防接種等によりB型肝炎ウイルスに感染した方に給付金を支給します

 

この給付金は、7歳になるまでに、集団予防接種等(昭和23年7月1日から昭和63年1月27日までの間に限る)の際の注射器の連続使用により、B型肝炎ウイルスに感染した方と、その方から母子感染した方(これらの方々の相続人を含む)に対して、病態に応じ50万~3600万円等をお支払いするものです。

 

給付の対象となる方の認定は、裁判所において、救済要件に合致するかどうか、証拠に基づき確認していくこととなります。このため、この給付金を受け取るためには、国を相手とする国家賠償請求訴訟を提起して、国との間で和解等を行っていただく必要があります。

 

 

これまでの経緯

幼少期に受けた集団予防接種等で、注射器が連続使用されたことによってB型肝炎ウイルスに持続感染したとされる方々が、国に対して損害賠償を求めて集団訴訟(B型肝炎訴訟)を起こしました。この訴訟については、裁判所の仲介の下で和解協議を進めた結果、平成23年6月に、国と原告との間で「 基本合意書」及び基本合意書の運用について定めた「 覚書」を締結し、基本的な合意がなされました。

 

さらに、今後提訴する方への対応も含めた全体の解決を図るため、平成24年1月13日から、「 特定B型肝炎ウイルス感染者給付金等の支給に関する特別措置法」が施行され、裁判上の和解等が成立した方に対し、法に基づく給付金等を支給することになりました。
 

なお、20年の除斥期間が経過した死亡・肝がん・肝硬変(重度)、肝硬変(軽度)の方との和解については、平成27年3月に、国と原告との間で「基本合意書(その2)」を締結し、合意がなされました。

 

その後、20年の除斥期間を経過した死亡、肝がん、肝硬変(重度)、肝硬変(軽度)の方々に対しても給付金を支給することを規定した「特定B型肝炎ウイルス感染者給付金等の支給に関する特別措置法の一部を改正する法律」が平成28年8月1日に施行されました。

 

 

給付金の仕組みの概要

(1)対象者

給付金の支給の対象となる方は、7歳になるまでに、集団予防接種等(昭和23年7月1日から昭和63年1月27日までの間に限る)の際の注射器の連続使用により、B型肝炎ウイルスに感染した方と、その方から母子感染した方(これらの方々の相続人を含む)です。

 

(2)対象者の認定

給付の対象者の認定は、裁判所による和解手続き等によって行います。このため、給付金の支給を受けるためには、国に対して損害賠償を求める訴訟の提起または調停の申立等を行い、支給対象者として認定される必要があります。

 

(3)支給金額

特定B型肝炎ウイルス感染者給付金の額は以下のとおりです。
このほか、上記給付金に加え、訴訟手当金として、訴訟等に係る弁護士費用(上記給付金額の4%に相当する額)、特定B型肝炎ウイルス感染者であることを確認するための検査費用を支給します。


また、特定無症候性持続感染者に対しては、

慢性肝炎等の発症を確認するための定期検査費、

母子感染防止のための医療費、

世帯内感染防止のための医療費、

定期検査手当

も支給されます。

 

上記給付金の支給を受けた方の病態が進展した場合には、既に支給された給付金との差額分を追加給付金として支給することにしています。

 

なお、この法律による給付の内容は、国と原告との間で結ばれた 基本合意書に沿った内容です。

 

 

ロシア語の医療記事は、しばしば独特の切れ味を見せてくれます。

 

新型コロナウイルスは一本鎖RNAウイルスなので変異しやすいのですが、変異株が従来の株とは違った症状を引き起こすことがあるので、要注意であることは間違いありません。

 

WHO(世界保健機関)からのメッセージについても、以前ほど尊重されなくなってきていますが、それでも重要な課題を提供し続けています。今回のWHO見解も根拠は十分なのかどうか把握できていません。

 

また、ロシアが開発したワクチン「スプートニクV」について、どの程度のことが分かってきたのか、英国株にも有効なのかどうか、今後の情報が待たれるところです。

 

 

Врач оценила опасность «британского» штамма коронавируса для детей

医師は、子供たちにコロナウイルスの「英国」株の危険性を査定している

 

 

Москва, 15 февраля - АиФ-Москва.

モスクワ、2月15日 – AiF-モスクワ.

 

 

«Британский» штамм коронавирусной инфекции представляет особую опасность для детей, подростков и молодежи в возрасте до 21 года. Об особенностях мутировавшей формы инфекции рассказала главный педиатр Словакии Элена Прокопова, передает Словацкое радио.

「イギリス」株のコロナウイルス感染症は、子供、青年、21歳以下の若者に特に危険をもたらす。スロバキアの小児科医長エレナ・プロコポーヴァが感染症の変異型の特殊性を明かにした報告をスロバキアのラジオが報道している。

 

 

По словам врача, в больницах страны с каждым днем увеличивается число пациентов, у которых бессимптомная форма COVID-19 перерастает в малоизученную болезнь, приводящую к появлению сыпи на теле, воспалению слизистой оболочки рта, а также опуханию ступней и кистей рук.

同医師によると、COVID-19の無症状型が、体に発疹が出たり、口の中の粘膜が炎症を起こしたり、足や手が腫れたりするといった、研究が不足している病気に発展していることから、国内の病院での患者数は日々増加しているという。

 

 

При этом эксперт обратила внимание, что отдельные случаи такого заболевания у несовершеннолетних были выявлены еще в первую волну коронавируса.

同時に、専門家は、未成年者のこのような病気の個別のケースは、コロナウイルスの第一波にさかのぼって特定されていると指摘した。

 

 

«То, что это заболевание возникает как осложнение после COVID-19, мы поняли лишь недавно», - пояснила педиатр.

「この病気がCOVID-19の合併症として起こるということは、最近になって初めて理解できたことです。」とこの小児科医は説明している。

 

 

Болезни, по мнению словацких врачей, в первую очередь подвержены дети в возрасте пяти–шести лет, однако с ярко выраженными симптомами нередко регистрируют и 20-летних пациентов.

この病気は、スロバキアの医師たちによると、主に5歳と6歳の間の子供たちに影響を与えるが、20歳の患者ではしばしば顕著な症状を持つことが登録されている。

 

 

Ранее в ВОЗ заявили, что распространение новых форм вируса не спровоцирует еще одну волну пандемии. Тем временем стали известны особенности детской противоковидной вакцины «Спутник V».

それ以前に、WHOは、ウイルスの新しい型の広がりは、別のパンデミックの波を引き起こすことはないだろうと述べた。一方、小児用抗ワクチンワクチン「スプートニクV」の詳細が知られるようになった。

 

前回はこちら

 



法務省の公式サイトから

 

B型肝炎訴訟から給付金の交付に至る過程を知るうえで貴重な情報が法務省から提供されています。とくに興味を引く記事ではないかもしれませんが、裁判は時間が掛かるので、被害者を迅速に救済するためには、裁判所が提案する「和解」が現実的な解決方法の一つになりうるという具体的事例を知っておいても良いかもしれません。

 

なお、文書中で下線を施した部分、太字の部分に関しては、読者の皆様に注意を喚起する目的で、当方(飯嶋正広)の判断で施しました。

 

 

B型肝炎訴訟

 

訴訟の概要
 

本件は,幼少期に受けた集団予防接種等予防接種又はツベルクリン反応検査)の際の注射器の連続使用(昭和23年7月1日から昭和63年1月27日までの間にかかるもの)によってB型肝炎ウイルスに持続感染したとする感染被害者及びその遺族の方々が,国に対し,損害賠償を求めている事案です。

 

 平成18年6月16日,最高裁判所は,原告5名の幼少期に受けた集団予防接種等とB型肝炎ウイルス感染との間の因果関係を肯定し,国の責任を認める判断を示しました。その後,平成20年3月以降,先行訴訟の原告と同様の状況にあるとして,全国の感染被害者及びその遺族の方々によって本件訴訟が提起されました。


   平成22年3月,札幌地方裁判所等から和解勧告が示されたことを受け,同年5月から,裁判所の仲介の下,和解による解決に向けた協議が進められました。
   その後,平成23年1月及び同年4月に札幌地方裁判所から示された所見(基本合意書(案))を当事者双方が受諾したことを受け,同年6月28日,国(厚生労働大臣)と全国B型肝炎訴訟原告団・同弁護団の間で,和解に関する基本合意書が締結されました。
 

また,平成24年1月13日に,被害の迅速かつ全体的な解決を図るため,国との間で和解が成立した方々に対して給付金等を支給することとする「特定B型肝炎ウイルス感染者給付金等の支給に関する特別措置法」(以下「特措法」という。)が施行されました。
 

さらに平成27年3月に,20年の除斥期間が経過した死亡,肝がん,肝硬変(重度及び軽度)の方々との和解に関して基本合意書(その2)が締結されました。
 

平成28年8月1日に,給付金の請求期限を5年間延長するとともに,発症等から20年を経過した方に対しても給付金の支給を行うこと等とした特措法改正法が施行されました。
 

 

  特定B型肝炎ウイルス感染者給付金等の支給に関する特別措置法全文[PDF] 

 

  特定B型肝炎ウイルス感染者給付金等の支給に関する特別措置法の一部を改正する法律[PDF] 

 

基本合意書[PDF]

 

基本合意書(その2)[PDF]  

 

 

B型肝炎ウイルスの感染経路は,集団予防接種等における注射器の連続使用以外にも様々なものが考えられます。このため,裁判所の仲介の下での和解協議の中で,集団予防接種等における注射器の連続使用が原因でB型肝炎ウイルスに持続感染したことの確認が必要です。
  

こうして和解等が成立し,因果関係が認められた方には,病態の認定を経て,特措法に基づき,病態に応じた給付金等が支給されることになります。

 

 

和解の手続

和解の手続はこちら 

(厚生労働省ホームページ)

 

 

訴訟の状況
 

令和2年1月31日現在,原告数は累計で74,801名であり,国は,証拠資料を提出した原告の方について給付金等を支給するための要件を確認し,そのうち57,779名の原告の方と和解が成立しています。

 

 

係属裁判所
 

最高裁判所,大阪高等裁判所,東京地方裁判所ほか38地方裁判所,37地方裁判所支部,21簡易裁判所(令和2年1月31日現在)

 

前回はこちら



米国では民主党バイデン政権が発足してから、案の定、口先だけの対中政策をとっているかのようです。

中国共産党は、それを完全に呑んでかかっているかのように、尖閣水域を脅かし、またワクチン外交を積極的に展開して、世界の小国を影響下に組み入れています。

 

アメリカの国会議事堂乱入者は、トランプ支持者というよりも、中国共産党や米国民主党の息のかかった活動家たちであったし、またミャンマーの軍事クーデターも後押ししているのは中国だと見られています。いずれも中国が背後で捜査しているのですから油断なりません。
 

中南米の国、ガイアナ政府は、台湾政府との合意により、ガイアナに台湾事務局を設置する約束が成立しました。しかし、その翌日である2月5日に、同意が破棄されました。

 

この問題は、台湾とガイアナとの間で起きたトラブルではなく、中国からの圧力によるものでした。つまり、弱腰のバイデン外交に対して中国が脅しをかけている様子が浮かび上がってくるのではないでしょうか。

 

もともと発展途上国のガイアナを巡っては、中国が一帯一路構想のもとで支援に乗り出そうとしていました。これに対して中国の進出を食い止めようとしてガイアナに対する支援を約束したのがアメリカだったわけです。


台湾はこの流れに沿う形で合意締結に乗り出したのでした。いわば当初台湾は、
アメリカに支援するために合意を結んでいたのです。
 

しかし、そのような経緯の合意締結に対して、黙っていないのが中国です。

「台湾との合意を維持するのであれば、コロナのワクチンは、輸出しない。」
と脅しをかけたのです。その脅しに屈した結果、ガイアナ政府は、台湾との合意を
破棄せざるを得なかったのです。口先だけのバイデン民主党は中国に弱みを握られているために、ガイアナも台湾も守ろうとはしないのです。おそらく、日本に対しても同様でしょう。

 

 

各国纷纷采购,给中国疫苗投下“信任票”
各国は「信任投票」を投じて 中国のワクチン購入している

 


2021-01-26 20:26:59 来源: 新华网

2021-01-26 20:26:59 ソース:新華社


  

19日,地球的另一端,由巴西空军送达的1000剂中国疫苗为饱受疫情之苦的原住民村落带去希望。
  

世界の裏側では、ブラジル空軍が届けた1,000本の中国ワクチンが、流行に苦しむ先住民族の村に希望をもたらした。

  

 

1月19日,在巴西亚马孙州塔巴廷加市,医护人员为一名原住民接种中国新冠疫苗。新华社发(卢西奥·塔沃拉 摄)

1月19日、ブラジルのアマゾナス州タバチンガで、医療従事者が先住民に中国の新型クラウンワクチンの接種を行う。

  

  

“(中国疫苗)在我们最困难、也是最需要的时刻到来,我要告诉那些心存疑虑的人,这款疫苗很有效也很重要。”巴西原住民奥齐马尔告诉新华社记者。
  

「(中国のワクチンは)私たちが最も困難で最も必要としている瞬間に来ました。私は懐疑的な人たちに、このワクチンが有効で重要であることを伝えたいです。」 とブラジル出身のオジマルが新華社に語った。

  

 

2020年12月23日,科兴中维的工作人员在包装车间展示西林瓶包装新冠病毒灭活疫苗。
 

KeXing Zhongweiのスタッフは、2020年12月23日の包装ワークショップで、新コロナウイルス用の不活化ワクチンを包装したXilinボトルを見せる。 


  

迄今,约有6000个发展滞后的原住民村落陆续收到了中国北京科兴中维公司的新冠病毒疫苗。
  

これまでに、開発が遅れている約6000の先住民族の村では、中国の北京に本拠地を置く科興中威の新型コロナウイルスワクチンが次々と投与されている。 
  

 

从亚马孙雨林到安纳托利亚高原,从东南亚到外高加索……中国研制的新冠病毒疫苗正在送往世界上最需要的地方,为守护生命构筑坚强护盾。
   

アマゾンの熱帯雨林からアナトリア高原、東南アジアからトランスカサスまで ...... 中国の新しいコロナウイルスワクチンは、生命を守るための強力なシールドを構築するために、世界で最も必要とされている場所に送られている。
  

 

在全球战疫“版图”中,许多国家都在结合自身实际研发不同品种的疫苗。中国疫苗用数据说话脱颖而出,凭借过硬品质接连赢得国际认可
  

世界的な「地図」では、流行病との戦いの中で、多くの国がそれぞれの実情を踏まえた上で、さまざまな種類のワクチンを開発している。中国のワクチンはデータで際立ち、その優れた品質で国際的に評価されている。

 

肝炎情報センターの公式サイトから

 

新型コロナウイルスワクチン導入に連動して、従来から実施されているインフルエンザワクチン、子宮頸がん予防ワクチン、B型肝炎ワクチンなどについてのご質問やお問合せが増えてまいりました。中でも、給付金が支給されることの関連でTVなどのメディアにて目にする機会が増えてきた「B型肝炎訴訟の和解による被害者救済制度」については弁護士法人などのTV営業CMでおなじみになってきました。

 

そこで、今週は、B型肝炎訴訟と給付金について、皆様と一緒に勉強して参りたいと存じます。

 

 

最初に、そもそもB型肝炎とは何か(No1)、次いで、国を相手取った訴訟ということで法務省の見解(No2)、そして、具体的な運用と救済について厚生労働省が提示する手続き(No3)から確認していきたいと思います。

 

国立研究開発法人 国立国際医療センター 肝炎情報センターの公式サイトから

 

注意:

上記にて掲載されている記載のうち、2.B型肝炎の症状・経過、3.検査、4.治療 の記述は省略し、1.B型肝炎ウイルスの感染、5.予防(母子感染予防対策・ワクチン接種など)の記載部分のみを紹介しました。

 

なお、文書中で下線を施した部分、太字の部分に関しては、読者の皆様に注意を喚起する目的で、当方(飯嶋正広)の判断で施しました。

 

 

B型肝炎

 

掲載日:2016年7月12日

改訂日:2020年7月7日

 

 

1. B型肝炎ウイルスの感染

 

B型肝炎はB型肝炎ウイルス(HBV)が血液・体液を介して感染して起きる肝臓の病気です。HBVは感染した時期、感染したときの健康状態によって、一過性の感染に終わるもの一過性感染)とほぼ生涯にわたり感染が継続するもの持続感染)とに大別されます。持続感染になりやすいものは、出産時あるいは3歳未満の乳幼児期の感染です。HBVの感染経路は垂直感染と水平感染に分けられます。

 

ーーーーーーーーー

 

垂直感染

 

• 出生時の母子感染

 

• 母親が妊娠中に子宮内、産道で感染

 

 

 

水平感染

• 濃密な接触(性行為など)

 

• 静注用麻薬の乱用

 

• 刺青

 

• ピアスの穴あけ

 

• 不衛生な器具による医療行為

 

• 出血を伴うような民間療法

 

• その他

 

ーーーーーーー

 

2016年4月1日以降に生まれた全ての0歳児にHBVのワクチンが接種されるようになりました。ワクチンを打って抗体が陽性になればHBVに感染することはありません。また、B型肝炎ウイルスにはジェノタイプ(genotype)という、少しずつ違うタイプのウイルスがあります。日本に多いのはジェノタイプC、次いでジェノタイプBでしたが、最近欧米で多いジェノタイプAの感染が増えてきています。このタイプのHBVは成人が感染しても持続感染になる率が少し高いことが知られています。

 

 

5. 予防(母子感染予防対策・ワクチン接種など)

 

現在、我が国で行われているHBVに対する感染予防は、①HBV持続感染している母親からの出産時感染予防対策によるHBV免疫グロブリンとワクチン接種の組あわせによる予防、②医療従事者など希望者に対するワクチン接種による予防、さらに2016年10月より③0歳児全員に対するB型肝炎ワクチン(HBワクチン)による予防が行われています。

 


HBV母子感染予防対策事業

本邦では1986年に開始されました。HBV持続感染している母親から産道感染で新生児にHBVが感染するため、当初は出産時と生後2ヶ月にHBV免疫グロブリンを、生後2、3、5ヶ月でHBワクチン接種を行うことになっていましたが、2013年10月から早期接種方式国際方式)へ変更されています。これは、出生後できるだけ早い時期(12時間以内が望ましいとされています)にHBV免疫グロブリン1 mLを筋肉内投与、HBワクチン0.25 mLを皮下注射し、さらに、HBワクチン0.25 mLを1か月後、6か月後に2回追加接種するスケジュールです。母親がHBe抗原陽性キャリアの場合、旧方式では生後2ヵ月目にもHBV免疫グロブリンを追加投与していましたが、新方式では省略可とされています。

 

 

医療従事者などに対するワクチン接種

(1)初回(2)初回投与1ヶ月後(3)初回投与6ヶ月後にHBワクチンを接種します。

 

B型肝炎感染リスクの高い人(HBVキャリアと同居する家族、医療従事者、警察官、消防士など)は、一度はHBワクチンを投与し、その後 HBs抗体の陽性化を確認することが大切です。詳しくは、別稿の「日常生活の場での感染伝搬予防」をご覧ください。

 

 

HBワクチンの定期接種化

我が国では、1986年から開始されていた従来からの母子感染予防対策事業によって新規のHBV母子感染をほとんど防げるようになりました。しかしながら、依然として、ピアスの穴開けやタトゥー(刺青)、性行為等による水平感染や、ワクチン接種を受けていない乳幼児の水平感染の事例が報告されています。

また、ゲノタイプAのHBVは成人が感染してもある程度の割合で慢性化することがわかりました。そこで、2016年10月から、B型肝炎ワクチンが定期接種化されました。0歳児に限り、公費(無料)で接種を受けられ、生後2ヶ月から接種可能です。接種回数は3回で、1回目の接種から27日を過ぎてから2回目を接種、さらに1回目の接種から139日を経過した後(20~24週後)に3回目の接種を行うことになっています。

 

なお、1歳の誕生日の前日までに3回接種ができなかった場合は、誕生日以降の接種は有料となるので注意が必要です。また母児感染予防として、出生時にB型肝炎ワクチンの接種を受けたことがある場合は、定期接種の対象となりません。

 

 

 

ポルトガルでは首都リスボンにあるリスボン大学の医学部付属病院が新型コロナの患者を受け入れる体制が整ったもようです。

 

新型コロナウイルスのパンデミックによって日本では医療崩壊が危惧されています。患者数は欧米よりけた違いに少ないにもかかわらず受け入れが困難であるということに疑問を感じる方も少なくないのではないでしょうか。

 

その理由は簡単です。日本の医療は、医療費抑制政策の下で、とっくに崩壊が始まっていたのです。新型コロナウイルスのパンデミックによって、それが白日のもとに晒されるようになったに過ぎません。

 

 

Covid-19. Hospital São João recebe doentes do Garcia de Orta e Amadora/Sintra

Covid-19 サン・ホアン病院は、ガルシア・デ・オルタとアマドラ/シントラからの患者を受け入れる

 

 

O Hospital de São João, no Porto, vai receber hoje seis doentes covid-19 da Grande Lisboa, oriundos dos hospitais Garcia de Orta e do Amadora/Sintra.

ポルトのサン・ホアンの病院は、病院ガルシア-デ-オルタとアマドラ/シントラから、大リスボンから今日6人の患者covid-19を受け入れる。

 

06 Fev 2021, 22:49
2021年02月06日 22:49

 


JOSÉ COELHO/LUSA

解説(飯嶋)URGÊNCIA Adultosと書かれた看板は、「成人救急」という意味です。

その前に並んでいる黄色い救急車にはINEMと書かれています。

これは、INEM - Instituto Nacional de Emergência Médicaのイニシャルで、国立救急医療センターという風に訳すことが可能だと思います。

 

 

O Hospital de São João, no Porto, vai receber este sábado cinco doentes covid-19 do Hospital Garcia de Orta (HGO), concelho de Almada, e um do Amadora/Sintra, indicou fonte hospitalar.

ポルトのサン-ホアンの病院は、今週土曜日に病院ガルシア・デ・オルタ (HGO)、アルマダ、およびアマドラ/シントラ、病院の身元を示した自治体の 5 人の患者 covid-19 を受け入れることになる。

 

 

O transporte será assegurado pelo INEM e de acordo com fonte do Centro Hospitalar e Universitário de São João (CHUSJ), os cinco doentes provenientes do Garcia de Orta são graves, mas irão têm indicação de internamento em enfermaria.

輸送は INEM によって保証され、サン・ホアン大学病院センター:Centro Hospitalar Universitário de São João、略称CHUSJ)からの情報源によると、ガルシア ・ デ ・ オルタから来る 5 人の患者は重篤ですが、保健室に入院する表示がある。

 

註:

サン・ホアン大学病院センター(ポルトガル語ではCentro Hospitalar Universitário de São João、略称CHUSJ)、または単にサン・ホアン病院は、ポルトガルのポルト市の基幹病院であり、ポルト都市圏やポルトガル北部の病院でポルト大学の医学部でもあります。サン・ホアンはポルトガル語で洗礼者聖ヨハネ(ホアン)の名前です。なおサン・ホアン病院はBonfim、Paranhos、Campanhã e Aldoar、マイアとValongoの評議会の教区の人口に直接支援を提供しています。また、ポルト(バイアン、アマランテ、マルコ・デ・カナヴェスを除く)、ブラガ、ビアナ・ド・カステロの地区の主要な窓口としても機能しています。ポルトガル北部最大の病院であり、ポルトガル国内でも最大級の規模を誇っています。

 

 

Também hoje é esperado neste hospital do Porto um doente oriundo do Hospital Professor Doutor Fernando Fonseca, zona de Amadora/Sintra.

また、今日も病院教授フェルナンド・フォンセカ、アマドラ/シントラの地域から来ている患者は、ポルトのこの病院が待機している。

 

 

Este acolhimento acontece depois de sexta-feira terem sido transportados de avião desde o aeroporto militar Figo Maduro, em Lisboa, até ao Sá Carneiro, no Porto, dois doentes para cuidados intensivos provenientes da zona de Lisboa e Vale do Tejo.

この歓迎は、リスボンとタグス渓谷地域から2人の集中治療患者がリスボンのフィーゴ・マドゥーロ軍用空港からオポルトのサ・カルネイロまで飛行機で搬送された後のことである。

 

 

Na quarta-feira à noite, enquanto acompanhava a operação de acolhimento de 15 doente covid-19 que chegaram ao Hospital de São João em ambulâncias oriundos do Amadora/Sintra, o presidente do conselho de administração do CHUSJ garantiu disponibilidade total” para continuar a receber doentes de outros hospitais.

水曜日の夜には、アマドラ/シントラから救急車でサン・ホアン病院に到着した15人のcovid-19患者の受け入れ手続きと並行しながら、CHUSJ理事会の会長は、他の病院から患者の受け入れを続けるための「完全な稼働性を保証した」。

 

 

Fernando Araújo defendeu que “a articulação entre unidades é fundamental num momento de grande complexidade”, frisando que “não existem questões regionais”.

フェルナンド アラウーホは、「ユニット間の連携は、非常に複雑なときには基本的なものになる」と擁護し、「地域的な問題はない」と強調した。

 

 

A pandemia de covid-19 provocou, pelo menos, 2.299.637 mortos resultantes de mais de 105 milhões de casos de infeção em todo o mundo, enquanto em Portugal morreram 13.954 pessoas dos 761.906 casos de infeção confirmados, de acordo com o boletim mais recente da Direção-Geral da Saúde.

保健総局の最新の速報によると、Covid-19のパンデミックは、全世界で1億500万人以上の感染者を出した結果、少なくとも2,299,637人の死者を出したが、ポルトガルでは761,906人の感染が確認されたうち13,954人が死亡したという。

<はじめに>

 

前回は「大腸兪」のツボを紹介しました。

 

 

大腸兪は背骨と左右の骨盤を結んだ線の交わるところから2センチほど外側にあり、

 

 

胃腸のトラブル、便秘、下痢、生理不順、腰痛、背中の痛みやこわばり似効果があるというお話でした。

 

 

今回は「腕骨(わんこつ)」を紹介しましょう。

 

 

<腕骨>

スクリーンショット 2021-02-12 11.32.15

 

 

「腕骨」は小指から手の側面をなぞって手首で止まるところにあります。

 

 

「頭痛」「目の不調」「耳鳴りなどの耳のトラブル」に効果があります。

 

 

手首のツボでこれらの症状に効果があるなんて奥の深い世界ですね。

 

 

 

杉並国際クリニック 統合医療部 漢方鍼灸医学科 鍼灸師 坂本光昭