スペイン語旅行、スペイン、ロシア製ワクチン導入か?

 

3日、マドリードのスペイン議会で、答弁するダリアス保健相。ロシアが開発した新型コロナウイルスのワクチン「スプートニクV」について条件次第で使用を認めると述べた。【EPA時事】

 

この情報を得たので、早速スペイン語メディアABCで検索してみました。このような調査をしていると、ときどき興味深い関連ニュースを発見することがあります。
英文医学雑誌では最高峰の一つであるランセット誌にて、ロシアが開発した「スプートニクV」が91.6%の有効性が示されたことや、ドイツではロシアと中国のワクチンを導入する可能性があることが示唆されるニュースタイトルなどです。

 

それでは記事を読んでいきましょう。スぺインでは保健大臣が辞任したばかりで、あらたな保健大臣としてカロリナ・ダリアス女史が就任したばかりです。

 

その新大臣は積極的にワクチン戦略を展開しています。日本ではどうなることでしょうか?国産ワクチンの実用化は遠い課題なのでしょうか?

 

 

 

España suministrará la vacuna rusa si la EMA da el visto bueno
EMAが承認した場合、スペインはロシアのワクチンを供給することになる。

 

 

La ministra de Sanidad ha asegurado que el 80% de los mayores de 80 años estarán vacunados en el primer trimestre de este año

保健大臣は、今年の第1四半期に80歳以上の人の8割がワクチンを接種すると断言している。
保健大臣は、今年の第1四半期に80歳以上の人の8割がワクチンを接種すると断言している。

 

 

María LozanoSEGUIRMADRID Actualizado:03/02/2021 16:51hGUARDAR

マリア・ロサーノ マドリードから 更新:03/02/2021 16:51確認

 

 

 

Ante la escasez de vacunas por los problemas de distribución y el incumplimiento de los contratos de algunas farmacéuticas, la ministra de Sanidad, Carolina Darias, ha abierto la puerta a que España suministre la vacuna rusa Sputnik V, que ayer notificó casi un 92% de eficacia, con la condición de que sea aprobada por la Agencia Europea del Medicamento (EMA, por sus siglas en inglés).

流通の問題といくつかの製薬会社の契約違反のためのワクチンの不足を考えると、保健大臣、カロリナ・ダリアスは、それは欧州医薬品庁 (EMA、英語での頭字語のため) によって承認されていることを条件に、昨日ほぼ 92 % の有効性を報告したロシアが供給するワクチンのスプートニク V のスペインへの門戸を開放する。

 

 

Tras ser cuestionada por el diputado de EH Bildu Iñaki Ruiz de Pinedo sobre la posibilidad de usar Sputnik V en España, Darias ha señalado que «este Gobierno va a recibir abiertamente y entusiastamente cualquier vacuna que tenga la autorización de la EMA, ese es el único margen».

スペインでスプートニク V を使用する可能性について EH ビルドゥの議員イニャキ ・ ルイス ・ デ ・ ピネドによって質問された後、ダリアス(保健大臣)は「この政府は公然かつ熱心に EMA の承認付の任意のワクチンを受け取るだろう、それは唯一の条件だ」と指摘した。

 

 

Sobre los problemas de distribución de las farmacéuticas, la titular de Sanidad ha mostrado su apoyo a Stella Kyriakides, la comisaria de Salud y Seguridad Alimentaria encargada de negociar con las compañías para que «cumplan lo firmado».

製薬会社の流通問題については、保健大臣が「署名されたものを遵守する」ように企業と交渉するステラ・キリアキデス健康・食品安全委員を支持する考えを示した。

 

 

Pese a la escasez de vacunas y el bajo porcentaje de inmunizados, la ministra ha indicado que «la estrategia está funcionando y está avanzando» y que «la vacunación es nuestro horizonte de esperanza». «Estamos pendiente de AstraZeneca, que supongo que en breve vamos a saber las dosis iniciales. Esperamos que a partir del mes de marzo se produzca un importante incremento que nos ponga en otro escenario para cumplir los objetivos», ha indicado.

ワクチンが不足しており、接種率が低いにもかかわらず、大臣は「戦略は機能しており、前進している。ワクチン接種は希望の地平線上にある。」と指摘している。「私たちはアストラゼネカを確保している。すぐに初期用量を知ることになると思う。3月からは目標を達成するために別のシナリオに入れるような大幅な増加があることを期待している。」と語った。

 

 

La ministra a confirmado este miércoles que ya hay más de 400.000 personas que han recibido las dos dosis y, por tanto, están imnunizadas, que 1,6 millones de dosis han sido ya suministradas y que este mes llegarán 2,3 millones de dosis.

大臣は水曜日に、2回分の投与を受けた人がすでに40万人以上いること、したがって予防接種を受けていること、160万回分の投与がすでに供給されていること、今月には230万回分の投与が届くことを確認した。

 

 

La ministra asegura que el 80% de los mayores de 80 años estarán
vacunados en el primer trimestre de este año

大臣は今年の第1四半期に80歳以上の80%の人がワクチン接種を受けると断言しています。

 

 

Con estas cifras, Darias ha asegurado que el 80% de los mayores de 80 años estarán vacunados en el primer trimestre de este año y que el 70% de la población estará inmunizada en verano.

大臣は、今年の第1四半期に80歳以上の人の8割が予防接種を受けると断言している。この数字を受けて、ダライアス氏は、今年の第1四半期には80歳以上の80%の人がワクチン接種を受け、夏には70%の人が予防接種を受けると断言している。

 

 

Ante la pregunta del diputado del Grupo Parlamentario Popular, José Ignacio Echániz sobre si «va a impulsar alguna medida eficaz contra la Covid-19 o va a persistir en la negligencia de su predecesor», la ministra ha asegurado que seguirá «la senda trazada por mi predecesor con un objetivo claro: la lucha contra la pandemia, avanzar en el proceso de vacunación y parar los contagios del virus».

人気のある議会会派の議員ホセ・イグナシオ・エカニス氏から、「彼女はコビド-19に対する効果的な対策を推進するつもりなのか、それとも前任者の怠慢に固執するつもりなのか」と質問されたとき、(保健)大臣は、「パンデミックとの戦い、ワクチン接種プロセスを前進させ、ウイルスの伝染を止めるために前任者が辿った道を続ける」と断言した。

 

 

«Avanzamos con paso firme y decidido»

「毅然とした決意で前進している」

 

También el diputado Isidro Martínez Oblanca, del Grupo Parlamentario Mixto ha querido preguntar a la ministra sobre el desarrollo de la campaña de vacunación del coronavirus. «Avanzamos con paso firme y decidido. Nos gustaría avanzar más, pero depende de los ensayos clínicos, la aprobación de la EMA, y la distribución de las farmacéuticas», ha afirmado Darias.

また、混成議会グループのイシドロ ・ マルティネス ・ オブランカ議員がコロナウイルス予防接種キャンペーンの展開について大臣へ要望を求めた。「私たちは、しっかりとした決意を持って進んでいる。さらに進めていきたいが、それは臨床試験、EMAの承認、製薬会社の流通による」とダリアス(保健大臣)は述べた。

 

 

Además, la nueva titular de la cartera de Sanidad ha querido dejar claro que «existe una estrategia única de vacunación» con una «robustez de los principios éticos para que nadie coja ningún atajo».

また、新保健相は、「誰もが近道をしないように、倫理的堅牢性をもって単一の予防接種戦略がある」ことを明確にしたいとした。

 

 

En este sentido, ha defendido que no hay que cambiar el plan, ya que «tenemos que priorizar a las personas más vulnerables, a los profesionales sanitarios, que han dado su vida, y sobre todo, que este orden tiene una razón de ser»

その意味で、「最も虚弱な人たち、命を捧げている医療従事者を優先しなければならないし、そして何よりもこの命令には存在理由がある」として、この計画を変更すべきではないと擁護した。