<はじめに>

 

前回は「風池(ふうち)」を紹介しました。

 

 

風池は首の後の髪の生え際にあり、

 

 

頭痛、倦怠感、咳、喉の痛み、鼻詰まり、風邪の初期症状の緩和や目の疲れにも効果があるというお話でした。

 

 

今回は「肩井(けんせい)」を紹介しましょう。

 

 

<肩井>

スクリーンショット 2020-12-10 17.41.33

 

 

肩井は顔を下に向けたときにできる首の出っ張りと肩の先を結んだ中央にあります。

 

 

肩や首のこり痛み、50肩、寝違え、頭痛、めまいに効果があります。

 

 

このツボは押すと痛みが強いので優しく刺激してください。

 

 

 

杉並国際クリニック 統合医療部 漢方鍼灸医学科 鍼灸師 坂本光昭

 

欧州における新型コロナワクチン接種はイタリアをはじめ各国で始まっています。スペインではファイザー社のワクチンが先行し、次いでモデルナ社のワクチンが追加された模様です。ワクチンの輸送や保存において冷却が欠かせませんが、ファイザー社のワクチンと比較してモデルナ社のワクチンの冷却条件が相対的に緩いため、今後は、より普及を促進し易いのではないかと思われます。  

 

現時点で緊急にワクチン接種を開始している国々は、ワクチン接種による多少のリスクは覚悟のうえで実施しているように思われます。幸いに欧州に比べれば日本では感染者、発症者、死亡者のいずれの数においても桁違いに少ないため、ワクチン接種を早急に急ぐ必要はないと私は考えています。

 

 

 

Vacunación en España |

Datos y porcentajes de población vacunada de coronavirus por comunidades

 

スペインにおけるワクチン接種:

コミュニティ別のコロナウイルスワクチン接種人口のデータと割合

 

 

 

Mientras que la población vacunada en España apenas sobrepasa el 1%, las comunidades muestran porcentajes de aplicación dispares

 

スペインの予防接種人口は1%をわずかに超えるにもかかわらず、地域社会では接種率に格差が見られる。

 

 

 

El objetivo del Ministerio de Sanidad:

que en verano haya un 70% de personas vacunadas

 

厚生省の目標:

夏までにワクチン接種者の7割に

 

 

 

ABCActualizado:14/01/2021 00:29hGUARDAR

ABCActualizado:14/01/2021年1月14日 00:29 確認

 

 

La vacunación en España se sitúa a día de hoy en un porcentaje ligeramente superior al 1%. Este dato global viene acompañado de los datos por comunidades, que arrojan porcentajes muy desiguales entre ellas. En cabeza de este particular ranking de vacunación se sitúa Melilla, que ha administrado el 100% de las dosis que ha recibido, seguida de la Ceuta (81,6%) y Comunidad Valenciana (77,5 %). A la cola en cuanto a aplicación de las dósis de la vacuna contra el coronavirus se encuentran Madrid (33,4 %), País Vasco (37,6 %) y las Islas Baleares (38,4 %).

 

スペインの予防接種率は現在1%強。この世界的な数字には、地域別のデータが含まれており、地域間の割合が非常に不平等であることを示している。このワクチン接種ランキングのトップは100%接種したメリリャで、次いでセウタ(81.6%)、バレンシア市(77.5%)となっている。コロナウイルスワクチンの投与量は、マドリード(33.4%)、パイス・バスコ(37.6%)、バレアレス諸島(38.4%)が最後尾であった。

 

 

Con todo ello, el ritmo de vacunación en España aún no alcanza los niveles esperados si se tiene en cuenta el objetivo manifestado por el ministro de sanidad, Salvador Illa, de un 70% de la población vacunada en verano. Según los últimos datos de vacunación covid en España, se necesitarían más de seis años y medio para cumplir dicho objetivo de vacunación.

 

これだけでも、スペインの予防接種率はまだ期待されたレベルに達していないが、夏には人口の70%が予防接種を受けているというサルバドール・イラ厚生大臣の目標を考慮に入れれば、このような状況になっている。スペインのCovidワクチン接種に関する最新のデータによると、この接種目標を達成するためには6年半以上の期間が必要とされている。

 

 

Andalucía, la que más dosis ha recibido
最も多く接種を受けたアンダルシア州

 

 

Más de 209.000 dosis ya han sido distribuidas a Andalucía, la comunidad autónoma que más dosis de la vacuna de coronavirus ha recibido, de las cuales se han administrado un 52,4 %. Tras ella en número de dosis recibidas se sitúan las comunidades autónomas de Cataluña, con más de 180.000 dosis recibidas y el 51,2 % administradas, y la Comunidad de Madrid con 147.540 dosis recibidas y el 33,4 % administradas. Les sigue la Comunidad Valenciana que ha recibido más de 91.000 dosis con uno de los porcentajes más altos de vacunación (77,5 %).

 

コロナウイルスワクチンの接種を最も多く受けた自治区アンダルシア州では、すでに20万9,000本以上が配布されており、そのうち52.4%が接種を受けている。次いで、カタルーニャ自治区が18万本以上の投与量で51.2%、マドリッド市が14万7,540本の投与量で33.4%となっている。これに続くのが、9万1,000回以上の接種を受けているバレンシア市で、接種率は77.5%と最も高くなっている。

 

 

Es importante destacar que la fecha de los datos disponibles sobre las vacunas administradas varía entre el 12 y el 13 de enero. Entre las que figuran con fecha de la última vacuna registrada a 12 de enero están Andalucía, Aragón, Baleares, Castilla y León, Cataluña, Extremadura, La Rioja, Navarra, País Vasco, Ceuta y Melilla. Por su parte, las comunidades que ofrecen datos actualizados el 13 de enero son Asturias, Canarias, Cantabria, Castilla La Mancha, Comunidad Valenciana, Galicia, Madrid y Murcia.

 

注意したいのは、ワクチンの投与可能なデータの日付が12日から1月13日の間で異なることである。1月12日に記録された最後の予防接種の日付を持つものの中でアンダルシア、アラゴン、バレアレス諸島、カスティーリャとレオン、カタルーニャ、エクストレマドゥーラ、ラリオハ、ナバラ、バスク地方、セウタとメリリャです。それらの分については、1月13日に更新されたデータを提供するコミュニティは、アストゥリアス、カナリア諸島、カンタブリア、カスティーリャ・ラ・マンチャ、バレンシア、ガリシア、マドリード、ムルシアである。

 

 

Es precisamente en estas comunidades donde se concentran las ciudades con más densidad de población, las más afectadas por las diferentes olas de la pandemia, y donde se puede conseguir una mayor cantidad de personas vacunadas.

 

人口密度の高い都市が集中しており、パンデミックのさまざまな波の影響を最も受けている地域であり、最も多くの人々がワクチン接種を受けることができるのは、まさにこれらの地域社会である。

 

 

 

La vacuna de Moderna ya está en España
モデルナ社のワクチンはすでにスペインで

 

 

Esto coincide con la llegada a España de las primeras dosis de la vacuna de Moderna, que se encuentran en el almacén del Ministerio de Sanidad a la espera de ser distribuidas a las comunidades autónomas. Se trata de una primera remesa de 35.700 dosis según se confirmó en la rueda de prensa posterior al Consejo de Ministros.

 

これは、厚生省の倉庫で自治区への配布を待っているモデルナ社のワクチンの最初の用量のスペインへの到着と一致している。閣議後の記者会見で確認された3万57,000人分の初出荷となる。

 

 

La llegada de esta nueva vacuna abre una vía más en el proceso de vacunación que hasta ahora solo contaba con la vacuna de Pfizer. Además de ofrecer similares porcentajes de efectividad, la vacuna de Moderna cuenta con algunas ventajas como su transporte, que requiere una menor refrigeración. Se espera que lleguen un total de 599.500 dosis de esta vacuna de Moderna en las próximas semanas.

 

この新しいワクチンの到着は、今までファイザー社のワクチンしかなかった接種プロセスにもう一つの道を開く。同じようなパーセントの効果を提供することに加えて、モデルナ社のワクチンは、輸送において冷蔵の必要性がより少なくて済むといったいくつかの利点がある。今後数週間のうちに、合計599,500回分のモデルナ社のワクチンが到着すると予想されている。


どのようにして、英語以外の外国語の情報、しかも興味深い情報を収集しているのか、と尋ねられることがあります。

答えは簡単です。たとえばイタリア語のメディアにアクセスすることは、それほど難しいことではありません。

 

なぜなら英語情報を英語で検索するように、イタリア語情報はイタリア語で検索すればよいだけのことだからです。

ただし、欲しい情報を得るためには少しだけ工夫が必要です。

それは、単語ではなく、句(フレーズ)や短文(センテンス)で検索してみることです。

 

今回のタイトルは「コロナワクチンのための新たな措置」ですが、イタリア語<Nuove misure per il vaccino Corona>で検索したところ、以下のニュースにアクセスすることができました。

 

イタリア語ニュースのキーワードがtipo audaceになっているため、対応する訳文も太字にしてみました。イタリアの厚生大臣のエスぺランツァ氏の記事です。それにしてもスぺランツァ(Speranza)という姓は、昨今のイタリアの政治家にとっては好都合なのではないかと思われます。なにせスぺランツァ(Speranza)とは「希望」という意味だからです。興味深いのは、彼のメッセージの中にもpercorso di speranza希望への道)という表現でうまくアピールしているところが興味深い所です。記事は長めですが比較的わかりやすい内容だと思います。

 

 

Misure anti-Covid, da mobilità a zone bianche: le nuove regole. Speranza: ‘Epidemia peggiora. Serve unità’. Sui vaccini: ‘Italia prima in Ue’

Covid対策、発令から白色ゾーンまでの新規則 :

「疫病が悪化する。団結が必要だ。」 (スペランツァ厚生大臣)ワクチンについて、イタリアがEUで初

 

 

 

Il ministro della Salute alla Camera ha presentato i contenuti del nuovo Dpcm sul tavolo del Consiglio dei ministro convocato alle 20.30: stop agli spostamenti, confermato il divieto di asporto per i bar dopo le 18, musei aperti in zona gialla. Inoltre, per le regioni a rischio alto, ad oggi 12, scatta l'area arancione. "Soddisfazione" per la campagna vaccinale: "Fiduciosi in aumento delle dosi in tempi non lunghi, arriveremo a 250 milioni"

厚生大臣は、下院にて午後830分に招集された閣僚理事会の審議で新しい首相令(閣議発表)の内容を発表した:旅行を停止し、午後6時以後のバーのためのテイク・アウト禁止が確認され、博物館は、黄色ゾーンで開館している。また、リスクの高い地域のために、本日12日付で、オレンジ色ゾーンの扱いとなる。予防接種キャンペーンに「満足」すなわち「短期間に接種件数増加に自信あり、2億5千万人に達成」。

 

Coronavirus, i nuovi casi sono 15.774 con 175.429 tamponi. Oltre 80mila morti da inizio pandemia

コロナウイルス、新たな患者数15774人、(検体採取用)綿棒175,429本。パンデミック開始以来、死者8万人以上。

 

Coronavirus, Speranza: “Riapriremo musei nelle regioni in area gialle. Sono luoghi simbolici della cultura del nostro Paese”

コロナウイルス、スぺランサ(厚生大臣)「黄色ゾーンでの博物館を再開する。それら(博物館)は私たちの国の文化の象徴的な場所である」

 

 


Vaccini anti-Covid, l’Italia supera le 800mila dosi somministrate. In Campania il tasso più alto, la Lombardia supera le 100mila iniezioni

Covidワクチン、イタリアは80万回投与を超える。カンパーニャ州では最高の(接種)率、ロンバルディア州は10万回の注射を超えている

 

 

Il quotidiano tedesco Die Welt: “Sui vaccini Italia davanti a tutti, stacca anche la Germania”

ドイツの日刊紙ディ・ヴェルト(「世界という意味) 「イタリアのワクチンはいずれの国より早く、ドイツでさえもこれに遅れている。



L’appello all’unità della politica, i dati sull’epidemia che sono in peggioramento, quelli sulla campagna vaccinale che certificano il primato in Unione europea. E, soprattutto, le misure: 12 regioni sono a rischio alto, per loro sarà zona arancione. Gli spostamenti saranno vietati anche tra le regioni che sono ancora “gialle“, ci sono novità anche per bar e musei. Lo stato d’emergenza sarà prorogato, almeno fino a fine aprile. E, a determinate condizioni ancora lontane della realtà di questi giorni, sarà prevista anche una zona bianca. Nelle sue comunicazioni alla Camera, il ministro della salute Roberto Speranza ha tracciato il quadro della lotta al coronavirus in Italia e presentato le nuove misure per il contenimento della pandemia contenute all’interno di un Dpcm che sarà sul tavolo del Consiglio dei ministri convocato questa sera alle ore 20.30.

政治的統一のための招集、欧州連合(EU)での優位性を証明する予防接種キャンペーンに関して悪化している伝染病のデータ。そして、とりもなおさず対策について。「12 の地域高リスクであるため、オレンジ色のゾーンになる。まだ『黄色』である地域間でも旅行は禁止され、バール(イタリアで一般的な飲み屋)や博物館のニュースもある。非常事態の状態は、少なくとも 4 月末まで延長される。そして、最近の現実からはまだ程遠いが、一定の条件のもとでは白色ゾーンが現れることも想定される。下院への彼の報告で、ロベルト・スぺランツァ厚生大臣は、イタリアのコロナウイルスとの戦いの枠組みを概説し、今晩8時30分に招集された閣議の議題で首相令に含まれているパンデミック封じ込めのための新たな措置を提示した。

 

 

I vaccini – “E’ una soddisfazione per tutti vedere che oggi siamo i primi in Ue per somministrazione dei vaccini anti-Covid”, ha sottolineato Speranza in Aula. “Ora sappiamo – ha aggiunto – che il Covid ha i mesi contati e con i vaccini sconfiggeremo questo virus”. “Siamo ragionevolmente fiduciosi che un aumento delle dosi disponibili avverrà in tempi non lunghi, Ema e Aifa non perderanno neanche un giorno nel loro lavoro”, ha assicurato il ministro. Ricordando che “nel primo trimestre 2021 è attesa l’autorizzazione anche del vaccino di Johnson & Johnson“. Inoltre, “i risultati del vaccino italiano ReiThera sono molto incoraggianti”. E “l’Italia è pronta a mettere in campo una squadra forte: si aggiungeranno 40mila medici ed entreranno anche le farmacie in campo”, ha detto Speranza. “Ad oggi – ha aggiunto – abbiamo siglato opzioni per circa 226 milioni di dosi che nelle prossime settimane aumenteranno ulteriormente sino a giungere a 250 milioni esercitando sempre il diritto di opzione previsto dagli accordi europei che ci consente di bloccare per ogni contratto siglato dall’Unione il 13,46% di vaccini”. “Abbiamo opzionato – ha spiegato – così quasi il doppio delle fiale necessarie per vaccinare tutti gli italiani. Tutto quello che si poteva e si doveva fare per approvvigionarsi del vaccino è stato fatto con attenzione e per tempo“.

ワクチン-「今日、私たちが抗Covidワクチンの投与するのは、EUで最初のものであることで誰もが満足している」とスぺランツァ(厚生大臣)は議院で強調した。彼は付け加えて、「我々は今、Covidウイルスは今後の数ヶ月を残すのみであり、我々のワクチンでそれを打ち負かすことになるだろうことを知っている。利用可能な用量の増加には時間がかからずEMAAIFAが一日も仕事を失うことはないと確信している」と同大臣は断言した。同大臣は「2021年の第1四半期には、ジョンソン・エンド・ジョンソン社のワクチンの認可も期待されている」ことを省みた。さらに、「イタリアのワクチンReiTheraの結果は非常に励みになる」と述べている。そして「イタリアは強力なチームを投入する準備ができている。4万人の医師が追加され、薬局も参入してくるだろう」とスぺランツァ氏は述べている。彼は付け加えて、「これまでに我々は約22600万用量のオプションを締結しており、今後数週間でさらに25000万に容量に到達するために増やし、常に私たちは連合によって署名された各契約のためにワクチンの13.46をブロックすることができる欧州協定によって提供されるオプションの権利を行使する。「すべてのイタリア人にワクチンを接種するために必要なほぼ2倍の多くのバイアル数となる可能性を我々は選択しているので、ワクチンを調達するために行われているはずのすべてが慎重に時間通りに行われている。」と彼は説明した。

 

 

Il quadro odierno – In questo momento però, “c’è un peggioramento generale della situazione epidemiologica in Italia, aumentano le terapie intensive, l’indice Rt e focolai sconosciuti. Non facciamoci fuorviare. l’epidemia è nuovamente in una fase espansiva“, ha ammonito il ministro. “A livello nazionale il tasso di occupazione delle terapie intensive torna ad attestarsi sopra la soglia critica del 30% e c’è un drammatico mutamento dell’indice di rischio attribuito alle Regioni: 12 regioni e province autonome sono ad alto rischio, 8 sono a rischio moderato di cui 2 in progressione a rischio alto e una sola regione è a rischio basso“. Oltre a Calabria, Emilia Romagna, Lombardia, Sicilia e Veneto, già in zona arancione, potrebbe arrivare una stretta anche in Friuli Venezia Giulia, Lazio, Marche, Piemonte, Puglia, Umbria e Liguria, oltre alle province di Trento e Bolzano.

今日の写真 - しかし、今、「イタリアの疫学的状況の一般的な悪化があり、集中治療室の数、Rt指数、未知のアウトブレイクが増加しています。誤解しないようにしましょう。流行は再び拡大期に入っています。」と大臣は警告した。全国レベルでは、集中治療室の稼働率が再び重要な閾値である30%を超え、地域に起因するリスク指数に劇的な変化が生じている。すなわち、12の地域と自治州が高リスク、8カ所が中リスク、うち2カ所が高リスクに進行しており、1つの地域のみが低リスクとなっている。

全国レベルでは、集中治療室の稼働率が30%という重要な閾値を再び上回っており、地域のリスク指数に劇的な変化が見られます。カラブリア、エミリア-ロマーニャ、ロンバルディア、シチリア島とヴェネト州に加えて、すでにオレンジ色のゾーンでは、フリウリ-ヴェネツィア-ジュリア、ラツィオ、マルケ、ピエモンテ、プーリア、ウンブリアリグーリアだけでなく、トレントとボルツァーノの州に絞りこむことができる。

 

 

Le nuove regole – Speranza poi ha presentato le nuove misure: “Lunedì dopo un confronto con le Regioni abbiamo avviato il lavoro del nuovo Dpcm che sostituirà quello in scadenza il prossimo 15 gennaio. Nel nuovo decreto prevediamo una conferma delle misure fondamentale già vigenti e del modello per fasce differenziate che ci ha consentito di abbassare la curva tra novembre e dicembre”. Ma ci sono anche importanti novità: se ci sono 12 regioni a rischio alto, ora per loro scatterà subito “l’area arancione, secondo i 21 parametri definiti dal decreto del 21 aprile”.

新規則 – スペランツァ氏はその後、新しい措置を提示した。すなわち 「月曜日には、地域との比較の後、我々は来年115に有効期限が切れるものを交換する新しい閣議決定での作業を開始した。新しい政令では、すでに施行されている基本的な措置と、11 月から 12 月の間の上昇曲線を下げることを可能にした差別化されたバンドのモデルが確認されることが予想される」。しかし、重要な技術革新もある。しかし、重要なニュースもある。すなわち、12の地域がハイリスクであれば「421日の政令で定義された21のパラメータに従いオレンジ色の領域」のために今すぐに起動する。

 

 

E’ inoltre intenzione del governo confermare il divieto di spostamenti anche in zona gialla” e “ridurre gli assembramenti negli spazi antistanti i locali pubblici a rischio di aggregazione” con il divieto di asporto dopo le 18 per i bar. Confermata anche “l’indicazione di poter ricevere a casa massimo due persone non conviventi come già avvenuto durante le vacanze di Natale“, ha precisato il ministro. Prevista anche la riapertura “dei musei nelle regioni in area gialla”.

黄色ゾーンでも移動禁止を確認することや、飲み屋の18時以降のテイク・アウト禁止で 「集団の危険性がある公共の場の前のスペースでの人の集まりを減らすことも政府の意向である。「すでにクリスマス休暇中に起こったように一緒に住んでいない最大2を自宅に受け入れることができることの徴候の確認も、また「黄色ゾーンの美術館」のリニューアルオープンも期待されている。」と同大臣は発言した。

 

 

Un’altra novità voluta dal governo riguarda una quarta area oltre quelle rossa, arancione e gialle, un’area bianca che “potrà scattare solo con livelli epidemiologici molto bassi, incidenza sotto i 50 casi settimanali ogni 100mila abitanti, Rt sotto 1 e indice di rischio basso”, ha spiegato Speranza. “In quest’area le limitazioni saranno relative alle regole fondamentali come indossare le mascherine. E’ difficile quest’area possa scattare nel breve ma iniziamo ad indicare un percorso di speranza per i mesi che verranno”, ha aggiunto il ministro. Infine, Speranza ha spiegato che “quando tutti i parametri peggiorano contemporaneamente abbiamo l’obbligo di prendere nuove misure e il governo ritiene inevitabile prorogare al 30 aprile lo stato di emergenza“. Ieri il Cts aveva suggerito di allungarlo fino a fine luglio.

政府が求めているもう一つの技術革新は、赤、オレンジ、黄色のものに加えて、第4の領域の白色に関するものである。これは、「住民10万人あたり週50件以下の発生率、Rt1以下というリスク指数が低く、疫学的に非常に低いレベルでしか指定できない」とスペランツァ氏が説明した。そこでは、マスク着用などの基本的なルールに関わる限界が出てくる。この辺りは短期的には発動が難しいが、数ヶ月先までの希望の道筋を示し始めている」と大臣は付け加えた。最後にスペランツァ氏は、「すべてのパラメーターが同時に悪化した場合、新たな対策を講じる義務があり、政府は非常事態430まで延長することは避けられないと考えている」と説明した。昨日、Cts7月末までの延長を示唆していた。



Le nuove misure anti-Covid: proroga al divieto di spostamento anche tra regioni gialle. Stretta sulla movida, per i bar asporto vietato dalle 18

新たなCovid対策黄色地域間でも移動禁止の延長。夜遊びの取り締まり、バールに対しては、18時以降のテイク・アウト禁止

 

 

La politica – All’inizio del suo discorso a Montecitorio, Speranza però si è rivolto soprattutto alle forze politiche: “La collaborazione tra governo, regioni e comuni ci ha consentito di resistere anche quando siamo stati investiti dalle onde più alte, senza uno sforzo unitario delle istituzioni non si sarebbe arginato questo nemico. Non c’è altra strada diversa dall’unita per affrontare questa emergenza, la più grande dal dopoguerra. Ecco perché mi rivolgo alla maggioranza e all’opposizione“, ha detto il ministro della Salute. “Nei prossimi mesi – ha proseguito – sarà tutto terribilmente complicato, teniamo fuori dalla battaglia politica la salute degli italiani, sarebbe un errore imperdonabile rallentare a pochi metri dal traguardo, nell’ultimo miglio”. Poi Speranza ha lanciato un altro appello: “Lasciamo fuori dalla polemiche politiche la campagna di vaccinazione, lo dico con lo stesso spirito a maggioranza e opposizione. Non macchiamola con polemiche che fanno male a tutti”. “Unità, unità, unità“, ha ripetuto il ministro.

政治 - モンテチトーリオでの演説の冒頭で、スぺランツァ氏は何よりも政治の力に言及した。「政府、地方、自治体の協力のおかげで、最も高い波に襲われても対抗することができた。戦後最大の緊急事態に対処するためには、団結こそが唯一の道だ。だからこそ、私は多数派野党の両方に向けて演説しているのだ。」と厚生大臣は述べた。今後数ヶ月の間に、すべてがひどく複雑になることであろう。」と続け、「イタリア人の健康政治的な戦いから遠ざけよう。ゴール・ラインから数メートル手前の最後の1マイルでペースを落とすのは許しがたいミスだろう。」スぺランツァ氏はその後、別のアピールを開始した。「予防接種キャンペーンを政治的な論争から切り離そう。私は大多数と野党に同じ精神で言う。私は多数派と野党に同じ精神で言う。みんなを傷つける極論で汚すことはやめよう。団結、団結、団結。」と大臣は繰り返した。

 

 

(杉並国際クリニック令和3年初版)その5(全5回)

 

男性の性腺機能低下症といえば、従来から泌尿器科の疾患で、性機能低下や勃起不全などの症状に対してテストステロン補充療法を行っているという程度の認識でしたが、近年、内科的あるいは心療内科的な症状に対する治療効果が明かになってきました。

 

男性性腺機能低下症は、一次性(高ゴナドトロピン性)と二次性(低または正ゴナドトロピン性)に分類されます。成人では骨粗鬆症、サルコペニア、貧血、耐糖能異常、動脈硬化、肥満、メタボリック症候群、うつ、などの症状を伴い、これらの症状もテストステロンで改善します。

 

中高年における低テストステロン血症は、加齢男性性腺機能低下(LOH)症候群と呼ばれ、性機能症状だけでなく認知能力の低下、睡眠障害、気分障害(抑うつ)、内臓脂肪の増加、骨粗鬆症、サルコペニアなどを呈し、テストステロン補充療法が推奨されています。

 

この男性性腺機能低下症に対するテストステロン補充療法に関しては、2つの論文が注目されています。

 

1) 高齢者の性腺機能低下症では、テストステロン補充療法は最大酸素摂取量を維持し、貧血の改善を認めた(Traustadóttier T et al:J Clin Endocrinol Metab 103:2861-2869,2018)

 

2) 2型糖尿病を合併した性腺機能低下症において、テストステロン補充療法は糖代謝を改善し、血管内皮機能を改善した(Khripun I et al: Aging Male 22:241-249、2019)

 

これらの報告は、とくに中高年男性に典型的な痩せ型(論文1)と肥満型(論文2)のいずれのタイプの性腺機能低下症に対してもテストステロン療法が大きなメリットをもたらす可能性を示すものではないかと、私は考えています。
 

そこで、外来において簡便にスクリーニングすることを決定しました。

 

以下がその問診票です。

 

男性更年期・LOH症候群セルフチェック(AMSスコア)

 


ドイツのメルケル首相は多国間主義の重要性を基本理念に据え、トランプ氏の「米国第一」の政治姿勢に対しては批判的な立場を取ってきました。

 

ところが、トランプ米大統領のアカウントを永久凍結したツイッター社の暴挙について、11日、意見表明の自由を制限する行為は「法に基づくべきだ」と述べ、同社の対応を批判しました。

 

意見表明の自由を守ることは絶対的に重要だと強調したコメントを報道官を通じて表明しましたこの事件に関して、フランス大統領のマクロン氏は、いささかヒステリックな声明を発表しましたが、ルモンド氏は冷静に報道しています。

 

 

États-Unis : le chef de la police du Capitole démissionne
米国:議事堂警察署長が辞任

 

De nombreuses voix avaient réclamé son départ au lendemain des violences qui ont ébranlé Washington, et l'échec patent de ses services à assurer la sécurité du bâtiment et des élus.

 

ワシントンを震撼させた暴力事件をきっかけに、彼の退陣を求める声が多く、建物や選挙で選ばれた役人の安全を確保するために、彼の任務執行が明らかに失敗したことが明らかになっていた。

 

 

 

Par Le Figaro avec AFP

ル・フィガロとAFPによる

 

 

Publié le 08/01/2021 à 01:14,

Mis à jour le 08/01/2021 à 06:34

2021年1月8日 01:14,

最終更新 06:34

 

 

"Des agents de la police du Capitole procèdent mercredi à des arrestations à l'intérieur du bâtiment."

 

キャピトルヒルの警察官が水曜日に建物内で逮捕した。

 

 

Des agents de la police du Capitole procèdent mercredi à des arrestations à l'intérieur du bâtiment. Drew Angerer / GETTY IMAGES NORTH AMERICA / Getty Images via AFP
Le chef de la police du Capitole, Steven Sund, a présenté sa démission, jeudi 7 janvier, au lendemain de l'assaut de milliers de partisans du président Donald Trump contre le Congrès. «Il démissionne, à compter du 16 janvier», a précisé une source ayant requis l'anonymat. Le dispositif de sécurité de ce haut lieu du pouvoir américain était très critiqué jeudi, et de nombreuses voix avaient réclamé son départ, dont la présidente démocrate de la Chambre des représentants, Nancy Pelosi.

 

ドナルド・トランプ大統領の数千人の支持者による議会への暴行事件を受けて、議事堂警察署長のスティーブン・サンド氏は1月7日(木)に辞表を提出した。「彼は1月16日付で辞任する」と匿名の情報筋は語った。このアメリカの大国の高官の安全保障装置は木曜日に激しく批判され、民主党のナンシー・ペロシ下院議長を含む多くの声が彼の退陣を求めていた。

 

 

À LIRE AUSSI :Invasion du Capitole: l'incompréhensible absence et l'amateurisme des forces de sécurité

 

続きを読む: 議会議事堂への侵攻:治安部隊の不可解な不在と素人感

 

 

La facilité avec laquelle les services de sécurité ont été débordés par les partisans du président républicain brandissant des drapeaux «Trump 2020» et vêtus de tenues de camouflage «est un échec massif», avait estimé le chef des républicains au Sénat, Mitch McConnell, annonçant une enquête. «La sécurité du Capitole doit être complètement revue», a tweeté le sénateur démocrate d'Hawaï, Brian Schatz.

 

共和党大統領の支持者が「トランプ2020」の旗を振り、迷彩服に身を包んだことで治安サービスが安易に圧倒されたことは「大規模な失敗だ」と、上院共和党のミッチ・マコネル党首は調査を発表して語った。「議事堂の警備は完全に再整備される必要がある」と、ハワイの民主党上院議員ブライアン・シャッツ氏はツイートした。

 

 

Les services de sécurité du Congrès avaient planifié leur réponse à une manifestation des partisans de Donald Trump, mais n'étaient pas préparés pour répondre à des violences, avait reconnu Steven Sund dans un communiqué publié dans la matinée. Un agent de la police du Capitole a tiré mortellement sur une manifestante qui tentait de pénétrer dans une zone du Congrès, à travers une vitre brisée. L'agent a été suspendu et une enquête a été ouverte, a précisé Steven Sund, soulignant que la situation était alors particulièrement chaotique et que d'autres policiers avaient désamorcé au même moment deux engins explosifs à l'extérieur du bâtiment. «Je n'ai jamais rien vu comme le violent assaut contre le Capitole pendant mes 30 ans de carrière à Washington», a-t-il justifié.

 

ドナルド・トランプ支持者によるデモへの対応を計画していたが、暴力に対応する準備ができていなかった、とスティーブン・サンド氏は早朝に発表された声明で認めた。議事堂の警察官が、割れた窓から議会エリアに入ろうとした抗議者を射殺した。スンド氏は、当時の状況が特に混沌としていたことや、他の警察官が建物の外で2つの爆発物を同時に放火していたことを指摘した上で、この警官は停職処分となり、調査が開始されたという。「ワシントンでの30年のキャリアの中で、キャピタルヒルでの暴行事件のようなものは見たことがない。」と述べた。

 

 

Millefeuille juridictionnel

管轄権のポートフォリオ

 

 

Comme souvent aux États-Unis, la multiplication des juridictions a compliqué la réponse des autorités. Soulignant le statut administratif particulier de la capitale américaine, qui est distincte des États limitrophes du Maryland et de la Virginie mais qui n'est pas un État à part entière, la maire de la ville, Muriel Bowser, a insisté au cours d'une conférence de presse sur le fait qu'elle n'avait pas l'autorité d'envoyer l'armée, la police ou la Garde nationale dans l'enceinte du Congrès, qui est un bâtiment fédéral. «La police du Capitole et les dirigeants du Congrès n'ont pas pris la décision de demander le soutien de la Garde nationale» en prévision du rassemblement des pro-Trump, pourtant annoncé depuis plusieurs jours, a-t-elle souligné.

 

米国ではしばしばそうであるように、管轄区域の多重化が当局の対応を複雑にしている。メリーランド州とバージニア州に隣接する州とは別個の州であり、州としての地位を確立していない米国の首都の特別な行政上の地位を強調するために、同市のミュリエル・クッパ市長は記者会見で、連邦政府の建物である議会境内に軍隊、警察、州兵を派遣する権限はないと主張した。「数日前に発表された親トランプ派の集会を見越して、国会議事堂警察と議会指導者は州兵の支援を求める決断をしていない 」と彼女は述べた。

 

 

À LIRE AUSSI :États-Unis : le récit de notre envoyé spécial à l'intérieur du Capitole

 

続きを読む: 米国: キャピタルヒルの内部からの特使の話

 

 

La police municipale n'a été appelée à la rescousse qu'à 13 heures locales, bien après les premières intrusions de manifestants pro-Trump, a indiqué son chef Robert Contee. «Ça allait déjà assez mal à ce stade», a-t-il ajouté, faisant état de 68 arrestations, dont 41 dans l'enceinte du Capitole. À la demande de la maire de Washington, quelque 300 réservistes de la Garde nationale, qui avaient été déployés en grand nombre lors des manifestations antiracistes de l'été, avaient été mis en état d'alerte pour gérer les mouvements de foule dans la ville et dans le métro, sans armes, a indiqué le secrétaire à l'armée de Terre, Ryan McCarthy.

 

市警は現地時間の午後1時まで救助に呼ばれなかった、親トランプ派の抗議者の最初の侵入の長い後、そのチーフのロバート・コンティーは言った。「その時点で事態は十分に悪化していた」と彼は付け加え、68人の逮捕者を報告し、そのうち41人が国会議事堂で逮捕されたと報告した。ワシントン市長の要請で、夏の反人種差別デモの際に大量に配備されていた約300人の州兵予備役が、市内や地下鉄での非武装の群衆の動きに対処するために警戒態勢に入ったと、ライアン・マッカーシー陸軍長官は述べた。

 

 

McCarthy, qui dirige de facto la Garde nationale de la capitale fédérale, justement parce qu'elle n'est pas un État, a souligné avoir eu plusieurs réunions entre le 31 décembre et le 3 janvier avec les autres agences concernées : le département à la Sécurité intérieure (DHS), le ministère de l'Environnement, responsable de la sécurité des monuments publics du centre de Washington, qui est un parc national, et la police du Capitole. «Il n'y a pas eu de demande d'aide», a-t-il ajouté au cours d'une conférence téléphonique. La police du Capitole, un service fédéral fort de 2300 agents en charge de la sécurité du Congrès, de ses élus et de son personnel, avait déclaré dimanche «qu'elle n'aurait pas besoin de l'assistance du ministère de la Défense», a renchéri le responsable des questions de sécurité au Pentagone, Ken Rapuano.

 

連邦首都が州ではないという理由で事実上州兵を率いているマッカーシー氏は、12月31日から1月3日までの間に、国土安全保障省(DHS)、国立公園であるワシントンのダウンタウンにある公共記念物の警備を担当する環境省、そして議事堂警察と、関係する他の機関と何度か会合を持っていたという。「支援の要請はなかった 」と電話会議で語った。議会、議員、職員のために警備を提供する2,300人の強力な連邦保安サービスである議事堂警察は、日曜日に「国防総省の援助を必要としないだろう」と国防総省の保安責任者ケン・ラプアーノ氏は述べた。

 

 

À LIRE AUSSI :Prise du Capitole: le jour où la démocratie américaine s'est fracturée

 

続きを読む:キャピトルヒルが撮影:アメリカの民主主義が崩壊した日

 

 

La maire de Washington DC a prolongé pour quinze jours l'état d'urgence dans sa ville, soit jusqu'à la cérémonie d'investiture de Joe Biden, prévue le 20 janvier sur les marches du Capitole. En outre, Ryan McCarthy a annoncé qu'une barrière de deux mètres de haut était en cours d'érection pour protéger l'ensemble du complexe du Congrès, qui comprend le célèbre bâtiment surmonté d'une coupole mais aussi plusieurs immeubles de bureaux, jusqu'à cette date. Plus de 6.000 réservistes supplémentaires ont été appelés en renfort pour éviter tout nouvel incident d'ici la fin du mandat de Donald Trump, qui a promis jeudi dans un communiqué une «transition ordonnée» sans pour autant reconnaître sa défaite électorale.


ワシントンD.C.の市長は、ジョー・バイデン氏が1月20日に米国議会議事堂の階段で就任するまで、同市の非常事態を15日間延長した。また、マッカーシー氏は、有名なドーム型の建物といくつかのオフィスビルを含む議会の複合施設全体を守るために、高さ2メートルの防壁がその日まで建っていることを発表した。選挙での敗北を認めずに声明で「秩序ある移行」を約束したドナルド・トランプ氏の任期終了までに、これ以上の事件を防ぐために6000人以上の予備軍が追加招集された。

 

 

À VOIR AUSSI - Que s'est-il passé à Washington? Le récit heure par heure de l'invasion du Capitole

関連項目 - ワシントンで何が起こったのか?議会議事堂侵攻の時報

 

(杉並国際クリニック令和3年初版)その4(全5回)

 

排尿した直後の膀胱に、どれだけの尿が残っているか、すなわち残尿の量を測定することは、尿失禁タイプの鑑別や今後の治療において重要な情報であり推奨されます。残尿測定は腹部の超音波検査によって簡便に実施できます。

 

50ml未満の残尿は問題になりませんが、50~100mlあたりから軽度の尿排出障害があると考えます。この程度の残尿では残尿感がなく頻尿を来さない方もいますが、個人差が大きく、それが進行性であれば、やがて日常生活に支障がでることになるため、無症状のうちからチェックしておくに越したことはないと思います。人生100年時代を迎えた昨今、これまで以上に心身に対するインテリジェンスを高めておく必要があると思います。

 

杉並国際クリニックにおける


超音波残尿量測定検査を添付します。

 

超音波残尿量測定検査

 

前回はこちら



・ 水氣道稽古の12の原則(8)全面性の原則(その1)

 

運動生理学にもとづくトレーニング理論で、通常5つないし6つの原則とされるものの一つに「全面性の原則」があります。これは、一言で言えば、トレーニングはバランスよく行うという法則です。

 

筋肉トレーニングをする場合は、全身の筋肉のバランスを考えてトレーニングをすべきであるという意味で理解されているようです。これは身体の特定の筋肉のトレーニングに偏らないことが大切だということです。

 

一部分の筋肉だけを鍛え続けているとケガのリスクを高めてしまうので「全面性の原則」はスポーツ選手にとって重要な心得といえるでしょう。

 

たとえば、上半身だけ、下半身だけの筋肉トレーニングの場合は、偏ったトレーニングであり「全面性の原則」に反することになります。なぜならば、上半身と下半身のバランスが不良になるからです。

 

また、主動筋ばかりを強化すると、相対的に拮抗筋が弱まり、運動力学的にバランスを損ねてしまうため、拮抗筋の傷害につながることになります。もっとわかりやすく言えば、屈筋のみを強化すると、それに拮抗する伸筋が弱まり、それらの双方の骨格筋のバランスを支える土台である関節の軟骨を痛めてしまうことがあります。


このように、筋肉トレーニングをする場合には、特定の筋肉や特定の身体部分の筋肉に偏らずに、全身の筋肉のバランスを考えながらトレーニングする必要があります。

 

ただし、文字通り「全面性の原則」とはいっても、毎回のトレーニングにおいて、全身の筋肉をすべて均等に動かすことを意味するものではありません。筋力トレーニングについていえば、全身の筋をバランスよく鍛えることを前提としつつも、大筋群を優先してトレーニングを実施することは大切です。

 

それから、トレーニングのモードとして持久力(持久力)を高める有酸素運動や筋力強化(パワー)のための無酸素運動がありますが、いずれか一方ではなく、両方のモードでトレーニングを行うことも「全面性の原則」の本旨に適うことになります。

 

そして「全面性の原則」とは、体力トレーニングはバランスよく行うという法則です。

ここで体力と一言でいっても、それは単に筋力だけではありません。筋力の他に、有酸素能力・柔軟性などの体力要素をバランスよく高めることが必要です。

 

それらを、更に具体的に列記するならば、持久力、瞬発力、敏捷性、平行性、柔軟性といったようにいろんな体力要素です。これからの要素を偏りなくバランスよくトレーニングしていくことが、より本格的な意味での「全面性の原則」ということになります。

 

そのためには「全面性の原則」の考え方を織り込んだ<準備体操>や<整理体操>を丁寧に実施することが有用だと思います。

すべてのスポーツや競技の基礎となるすべての体力要素を高めるトレーニングは、この準備体操と整理体操に組み入れ、体力的基礎をしっかりと確保することは可能です。

また、それ自体が「全面性の原則」に則ったトレーニングであるといえるでしょう。

 

このように、体力というのは色々な要素で構成されているので、できる限り全ての体力要素を鍛えていかなければならないということも「全面性の原則」によって維持されやすくなります。

逆に言えば、「全面性の原則」は、ある体力要素を向上させたいのであれば、トレーニングの基礎として他の体力要素も向上させなければならないという原則であるともいえます。

 

さらに、いくらトレーニングであるからといって、むやみに動いてばかりではトレーニング効果が得られません。インターバルを入れて、小休止することも大切です。

活動と休息のバランスを工夫することも「全面性の原則」に含めて理解しておくことが望まれます。

たとえば、短距離走でベストスコアを得たい場合であっても、ダッシュだけでなく、ゆっくりと動くことが大切です。

つまり、同じ部位や種目に偏ったものではなく、バランスよく強化しなければならないということを「全面性の原則」が教えてくれます。

 

競技選手の場合には、トレーニングを実施する際には、その競技種目をよく分析し、目的に適う専門的なトレーニングを積み重ねていくことになりますが、その場合でも、基礎のトレーニングとしては、ある部位に偏ることなく全面的に強化する必要があります。

なぜならば、全面的に能力を開発することで、 将来より高度なテクニックを習得する際にもさまざまな能力の幅があるため比較的早く習得できるからです。

 

 

それから、トレーニングにおいては、トレーニング効果を阻んでいる好ましくない生活習慣や認知・思考や動作・行動などの『悪い癖』の発見と是正も大切です。

 

『悪い癖』は行動や運動の偏りをもたらすからです。ですから、本来の目的を見失わず、正しい方向性をもった行動をとる能力を育む努力と工夫なしには「全面性の原則」に適ったトレーニングの目標を達することはできません。

つまり、「全面性の原則」に適ったトレーニングとともに、トレーニングの方向性の全体を見通す能力育成に心掛けていかなければならないということになります。

 

以上、「全面性の原則」について縷々説明しましたが、水氣道における「全面性の原則」は、筋力トレーニングをはじめとする各種体力要素を対象とするにとどまらず、メンタル面、社会面など、より広範な次元に根ざした原則としてとらえています。

 

それでは、水氣道における「全面性の原則」とはどのような考え方に基づいて、どのような実践に役立て、何を目標にしているのか等については、次回のテーマにしたいと思います。

 

前回はこちら

 

 

2. Umsetzung der sechs übergreifenden Ziele
第2章 6つの包括的な目標の実施

 

2.5 Fördern, was Europa ausmacht
第2章5節 ヨーロッパとは何たるかをアピールする

 

 

Die derzeitige Gesundheitskrise hat gezeigt, dass bei der Krisenvorsorge und im Umgang mit grenzüberschreitenden Gesundheitsgefahren Verbesserungsbedarf besteht. Zwar muss der Schwerpunkt weiterhin auf der Eindämmung des Virus und der Folgen der Pandemie in Europa liegen, doch werden wir auch erste Lehren aus der Krise ziehen können. Es ist an der Zeit, eine stärkere europäische Gesundheitsunion zu schaffen.

 

現在の健康危機は、危機への備えや国境を越えた健康の脅威への対応に改善の余地があることを示しています。焦点はウイルスの封じ込めとヨーロッパでのパンデミックの影響に留まらなければなりませんが、危機からの初期の教訓を引き出すこともできるでしょう。より強固な欧州保健連合を作る時が来ています。

 

 

Wir werden vorschlagen, den EU-Rahmen für die Erkennung und die Reaktion auf schwerwiegende grenzüberschreitende Gesundheitsgefahren zu stärken und den bereits bestehenden Agenturen mehr Gewicht zu geben. In einem zweiten Schritt werden wir die Einrichtung einer Agentur für fortgeschrittene biomedizinische Forschung und Entwicklung vorschlagen. Eine neue Arzneimittelstrategie wird sich mit der Sicherheit der europäischen Lieferkette befassen und gewährleisten, dass den Bürgerinnen und Bürgern sichere, erschwingliche und hochwertige Arzneimittel zur Verfügung stehen. Außerdem wird bis Ende kommenden Jahres der europäische Raum für Gesundheitsdaten eingerichtet, um durch Datennutzung die Gesundheitsversorgung, die Forschung und die Gesundheitspolitik zum Wohle der Patienten zu verbessern.

 

私たちは、深刻な国境を越えた健康上の脅威を検知し、対応するためのEUの枠組みを強化し、すでに設置されている機関にさらに重みを与えることを提案します。第二段階では、先端生命医科学研究開発機構のための機関づくりを提案します。新しい医薬品戦略は、欧州のサプライチェーンの安全性に取り組み、市民が安全で手頃な価格の高品質な医薬品を確実に入手できるようにするものです。また、データ活用を通じて患者の利益のために医療、研究、健康政策を改善するための欧州の健康データスペースが来年末までに設立される予定です。

 


Wir werden auch in anderen Bereichen Lehren aus unseren Erfahrungen ziehen, so insbesondere in Bezug auf den Schengen-Raum und den Schutz der Freizügigkeit ohne Kontrollen an den Binnengrenzen. Wir werden mit dem Europäischen Parlament und den Mitgliedstaaten zusammenarbeiten, um auf der Grundlage einer neuen Strategie für die Zukunft des Schengen-Besitzstandes und strengerer Schengen-Vorschriften einen funktionierenden Schengen-Raum zu wahren bzw. Verbesserungen herbeizuführen, und wir werden weiter auf die Vollendung des Schengen-Raums hinarbeiten.

 

私たちはまた、他の分野、特にシェンゲン圏や国境管理のない人の自由な移動の保護などの経験から教訓を得ています。私たちは、欧州議会や加盟国と協力して、シェンゲン協定の将来のための新たな戦略とより厳格なシェンゲン規則に基づいて、機能するシェンゲン圏の維持・改善を図り、シェンゲン圏の完成に向けて努力を続けていきます。

 

 

Auch die Arbeit am neuen Migrations- und Asylpaket wird weitergehen. In diesem Zusammenhang wird die Kommission eine Reihe von Maßnahmen zur legalen Migration vorschlagen, darunter ein „Talent- und Kompetenzpaket“ einschließlich der Überprüfung der Richtlinie über langfristig Aufenthaltsberechtigte und der Überarbeitung der Richtlinie über die kombinierte Aufenthaltserlaubnis, und Optionen darlegen, um einen EU-Talentpool zu entwickeln. Weitere Elemente des neuen Migrations- und Asylpakets sind ein EUAktionsplan gegen die Schleusung von Migranten und eine Strategie für die freiwillige Rückkehr und Wiedereingliederung.

 

新しい移民・亡命パッケージの作業も継続されます。これに関連して、欧州委員会は、長期滞在者指令の見直しや複合滞在許可指令の改定を含む「人材とスキルのパッケージ」を含む、合法的な移民に関する一連の措置を提案し、EUの人材プールを開発するための選択肢を提示する予定です。新しい移民・亡命パッケージの他の要素としては、移民の密輸に対するEUの行動計画、自発的な帰還と社会復帰のための戦略などがあります。

 

 

Wir werden die Sicherheitsunion weiter stärken, insbesondere durch Maßnahmen zur Bekämpfung der organisierten Kriminalität und zur Abwehr hybrider Bedrohungen, durch einen neuen Ansatz im Bereich Terrorismusbekämpfung und Radikalisierung sowie durch bessere Aufdeckung, Entfernung und Meldung von sexuellem Kindesmissbrauch im Internet.

 

私たちは、特に組織犯罪との戦いとハイブリッドな脅威への対策、テロリズムと過激化への新たなアプローチ、インターネット上での児童性的虐待のより良い検出、除去、報告を通じ、安全保障連合をさらに強化していきます。

 

 

Angesichts zunehmender antisemitischer Gewalt und Hasskriminalität wird die Kommission zur Ergänzung und Unterstützung der Maßnahmen der Mitgliedstaaten eine umfassende Strategie zur Bekämpfung von Antisemitismus vorstellen.

 

反ユダヤ的暴力と憎悪犯罪の増加に鑑み、欧州委員会は、加盟国の行動を補完・支援するために、包括的な反ユダヤ主義と闘うための戦略を提示します。

 

 

Um die wirtschaftliche Erholung, den ökologischen und den digitalen Wandel zu ermöglichen, werden die Europäerinnen und Europäer auch neue Kompetenzen erwerben müssen. Daher werden wir im Rahmen der umfassenderen Bemühungen, eine Kultur des lebenslangen Lernens zu etablieren und den Arbeitsplatzwechsel zu erleichtern, eine Initiative zu individuellen Lernkonten vorschlagen, um die Menschen dabei zu unterstützen, Aus- und Weiterbildungsmaßnahmen in Anspruch zu nehmen und ihre berufliche Laufbahn zu gestalten, und einen europäischen Ansatz für Micro-Credentials darlegen, um die personalisierten Lernmöglichkeiten für alle Menschen auszuweiten.

 

経済回復、環境変化、デジタル変化を可能にするためには、ヨーロッパ人も新しいスキルを身につける必要があります。したがって、生涯学習の文化を確立し、転職を促進するためのより広い取り組みの一環として、教育や訓練を活用してキャリアを形成するための個人の学習アカウントに関する取り組みや、すべての人にパーソナライズされた学習機会を拡大するための微小証明に対する欧州のアプローチを提案します。

 

(杉並国際クリニック令和3年初版)その3(全5回)

 

尿失禁は「不随意に尿が漏れる状態」です。これは健常人でみられる軽微なものから高齢者の重度なものまで、病態としては幅が広いです。国内の尿失禁患者数は推定400~500万人といわれ、超高齢社会においては、今後もますます増加していくものと思われます。

 

尿失禁には以下の6種類があります。

 

腹圧性尿失禁:膀胱支持組織の脆弱化を原因とする腹圧時の不随意な尿失禁

 

切迫性尿失禁:強い尿意(頻尿、尿意切迫感)とともに尿が漏れ出てしまう不随意な尿失禁

 

混合性尿失禁:上記1と2の両方を有するもの

 

溢流性尿失禁:膀胱に尿が充満して、尿が尿道から溢れて漏れる状態

 

機能性尿失禁:認知症や身体運動機能低下のため、膀胱尿道機能に関係なく、トイレ以外の場所で失禁する状態

 

反射性尿失禁:徴候も尿意も伴わず、不随意に膀胱が収縮して失禁するもの

 

問診だけで尿失禁の患者さんの約70%の尿失禁タイプを鑑別することができるといわれています。そこで、尿失禁がみられる場合には、標準化された問診票を活用することによって、初期のうちから原因を把握しておくことが有用であると考えます。

 

尿失禁と頻尿はしばしば合併するため、過活動膀胱症状スコア(OABSS)は4つの質問のみで、尿失禁の種類と程度をある程度把握できるので便利であることに気が付きました。

 

たとえば、質問1は頻尿の頻度を問うもので、尿失禁の分類以前に確認しておきたい項目です。質問2は、夜間頻尿の頻度、質問3・4は頻度の多い切迫性尿失禁や混合性尿失禁を示唆します。

 

過活動膀胱症状スコア(OABSS)質問票

 

を添付します。

 

(杉並国際クリニック令和3年初版)その2(全5回)

 

下部尿路症状(LUTS)には、さまざまなものがありますが、内科の日常診療においては、相談しにくい領域であるようです。ほとんどのLUTSは年齢とともに頻度・程度が悪化します。そのなかでも頻度が高いのは頻尿ですが、男女差があります。特に男性では前立腺があり、これが生理的にも加齢とともに腫大していくため、高齢社会を背景として、前立腺肥大症という疾患を増やしています。そこで、今年の年明けから、50歳以上の男性を対象に待ち時間を利用してチェックしていただくことにしました。デリケートな内容でもあるため、躊躇していましたが、医師は躊躇してはならないと覚悟を決めて順次実施しておりますが、幸い出だしは順調です。

 

一般論ではなくて、各自が自分としてはどのような状態なのかをあらかじめ知っておくことが有用であり、内科の日常外来で早期発見・早期検査・早期ケアに繋げることが患者さんの利益に直結するものと思われます。

 

以下を添付します。

 

国際前立腺症状スコア(IPSS)とQOLスコア問診票