2021年は、米国の新政権にはじまり、欧州ではEU圏の安定に貢献してきたドイツのメルケル首相は年内に予定通り退任の予定です。わが国は、国民に対するメッセージ性に乏しい菅政権です。その間隙を縫って中国共産党は世界戦略を一層大胆に推し進める好機ととらえているようです。そのため、ドイツのパートナーであるフランスの2021年の外交指針が気になるところです。

 

そこで、La nouvelle stratégie de la France en matière de politique étrangère en 2021(2021年のフランスの新外交戦略)というキーフレーズでネット検索してみたところ、最新の情報はフランス外務省の公式サイトでした。コロナパンデミックの克服無くしては中長期的な外交戦略どころではないという空気が読み取れます。

 

 

 

Coronavirus Covid-19 (14 janvier 2021)
コロナウイルスCovid-19(2021年1月14日)

 

 

Avis important
重要なお知らせ

 

 

Une stricte limitation des déplacements s’impose pour ralentir la progression de l’épidémie dans le monde, du fait de la circulation très active du virus de COVID-19 et de ses variants (les chiffres de la pandémie peuvent être consultés sur le site du Centre européen de prévention et de contrôle des maladies). Dès lors, tout déplacement international - depuis l’étranger vers la France et de France vers l’étranger - est totalement et strictement déconseillé jusqu’à nouvel ordre. Lorsqu’un déplacement pour motif impérieux est malgré tout nécessaire, il convient de respecter les mesures contraignantes mises en place à l’entrée sur le territoire français dans l’objectif de limiter la propagation du virus (voir ci-dessous).

 

COVID-19ウイルスとその亜種が非常に活発に流通しているため、世界的な流行の拡大を遅らせるためには、厳格な渡航制限が必要です(パンデミックの数値は、欧州疾病予防管理センターのウェブサイトで確認できます)。そのため、海外からフランスへの旅行、フランスから海外への旅行は、次の通知があるまで完全に、そして厳密にはお勧めできません。やむを得ない理由で移動する必要がある場合は、ウイルスの拡散を制限する目的でフランス領内への入国に適用される制限的な措置を尊重しなければなりません(以下を参照)。

 

 

Compte-tenu du caractère imprévisible et de l’évolution rapide de la pandémie de COVID-19, ainsi que des mesures prises par les Etats partout dans le monde, avec un délai très court, pour limiter la circulation des voyageurs, la couleur des cartes des conseils aux voyageurs ne prend actuellement pas en compte, à titre exceptionnel, ce risque épidémique. Des informations régulièrement actualisées sur l’évolution de la pandémie sont toutefois disponibles à la rubrique « dernière minute » des conseils aux voyageurs, sur le site du ministère des Solidarités et de la Santé et sur le site du Centre européen de prévention et contrôle des maladies. Il est également recommandé de consulter la carte établie par le Centre européen de prévention et de contrôle des maladies.

 

COVID-19パンデミックの予測不可能な性質と急速な進展、および世界中の国々が旅行者の移動を制限するために非常に短い時間で実施した措置を考慮すると、現在のところ旅行アドバイスのカードの色は、例外的にこの流行のリスクを考慮に入れていません。しかし、パンデミックの進展に関する定期的に更新された情報は、旅行アドバイスの「最後の一分」のセクション、連帯・健康省のウェブサイト、欧州疾病予防管理センターのウェブサイトで入手できます。また、欧州疾病予防管理センターが作成した地図を参考にすることをお勧めします。

 

 

 

1/ Conditions d’entrée en France
1/ フランス入国の条件

 

 

Dans le contexte de la mise en œuvre de l’état d’urgence sanitaire en France, les restrictions d’accès à la France métropolitaine et aux collectivités d’Outre-mer, mises en place à compter du 15 juin 2020, restent en vigueur.

 

フランスでの健康緊急事態の実施に伴い、2020年6月15日時点で実施されているフランス首都圏と海外の諸都市へのアクセス制限は引き続き有効です。

 

 

L’entrée sur le territoire national depuis les pays situés hors de l’espace européen (États membres de l’Union européenne ainsi qu’Andorre, Islande, Liechtenstein, Monaco, Norvège, Saint-Marin, Saint-Siège et Suisse) n’est autorisée que dans des situations dérogatoires spécifiques, qui incluent notamment les ressortissants étrangers qui résident en France ou les ressortissants français. Il convient de s’informer auprès du ministère de l’intérieur.

 

欧州圏外の国(欧州連合加盟国、アンドラ、アイスランド、リヒテンシュタイン、モナコ、ノルウェー、サンマリノ、ヴァチカン、スイス)からの入国は、フランスに居住する外国人やフランス人を含む、特別な状況下でのみ許可されています。情報は内務省から入手すること。

 

 

 

2/ Dispositions sanitaires spécifiques en vigueur sur le territoire français.
2/ フランス領内で有効な特定の健康規定

 

 

A compter du 18 janvier 2021, les voyageurs souhaitant venir en France en provenance d’un pays extérieur à l’espace européen (Union européenne, espace Schengen, Andorre, Vatican, Saint-Marin, Monaco) devront présenter un test PCR négatif à la Covid-19 réalisé avant leur départ. Ces personnes devront également s’engager sur l’honneur à s’isoler pendant sept jours une fois arrivées en France, puis à refaire un deuxième test PCR à l’issue de cette période de sept jours.

 

2021年1月18日より、欧州圏外(欧州連合、シェンゲン圏、アンドラ、バチカン、サンマリノ、モナコ)からフランスへの入国を希望する旅行者は、出発前に実施されたCovid-19によるPCR検査を陰性であることを提示しなければなりません。これらの人々はまた、フランスに到着してから7日間隔離し、この7日間の期間の終わりに2回目のPCRテストをやり直すことを厳粛に約束しなければなりません。

 

 

Les voyageurs devant se rendre en France pour motif impérieux, en provenance de pays où ce test PCR ne pourra pas être réalisé avant le départ, devront solliciter au consulat une dispense de présentation de ce test au départ et se verront imposer un test à l’arrivée en France. Ils devront rester à l’isolement pendant sept jours dans un établissement désigné par les autorités.

 

やむを得ない理由で、出発前にPCR検査を行うことができない国からフランスに渡航する必要がある旅行者は、出発時に領事館に検査の免除を申請し、フランス到着時に検査を受ける必要があります。当局が指定した施設に7日間隔離されたままでいなければなりません。

 

 

Les modalités d’application de ces différentes mesures seront précisées dans les prochains jours.

 

これらの様々な措置の適用方法は、近日中に特定される予定です。

 

 

Au retour en France, il convient de télécharger l’application TousAntiCovid, de continuer à respecter scrupuleusement les mesures barrières et les mesures de distanciation, de porter le masque, et d’être vigilant et responsable en cas de symptômes ou de contamination.

 

フランスに帰国する際には、TousAntiCovid (註:「みんなでのコロナ対策」の意味)のアプリケーションをダウンロードして、バリアと距離の措置を慎重に継続し、マスクを着用し、症状や汚染が発生した場合には、警戒と責任を持って行動することをお勧めします。

 

 

En cas de questions, sur les modalités d’application des mesures concernant l’entrée et le séjour en France, il est possible de s’adresser au numéro vert : 0800 130 000.

 

フランスへの入国・滞在に関する措置の適用方法についてご不明な点がある場合は、フリーダイヤル:0800 130 000までお問い合わせください。

 

 

Il est également recommandé de consulter la page d’information du gouvernement

 

また、政府の情報ページを参考にすることをお勧めします。

 

前回はこちら

 



2020年5月24日 19時16分

 

東京都内の住宅で1人暮らしの70代の男性が誰にもみとられず死亡し、その後の検査で新型コロナウイルスに感染していたことが関係者への取材でわかりました。専門家は感染の影響で人との接触が難しくなる中、孤立しがちな高齢者をどう見守るのか、社会全体で考えるべきだと指摘しています。

 

 

友人が語る孤独死男性の最期の日々

 

死亡した70代の男性は、2か月ほど前に、親族とは疎遠になっているうえ、足が不自由になり買い物にも行けず困っているとして、60年以上会っていなかった中学時代の友人に助けを求めてきたということです。
 

男性と友人は中学校で同じ野球部に所属していたということです。

 

男性は大学卒業後、小学校の教師をしていましたが、50代で辞め、それ以降、家に閉じこもるようになっていったということです。
 

男性は兄に面倒を見てもらっていましたが、ことしに入ってその兄も亡くなり、男性は乗っていた車を壊してしまい、足も不自由になってスーパーにも行けず、困っていたということです。
 

 

コメント:

何とも切ない現実を垣間見た

 

小学校の教師であったこの男性の半ばミステリアスな人生を振り返って、まず、この方が50代で退職した理由が気になります。新卒で教師になって50代に至っているのですから、およそ30年以上の経験を積んだベテラン教師といって良いでしょう。

仮に60歳が定年だとして、早期退職された理由は何だったのだろうかと想像させます。

 

気になるのは、「学校を辞めた後、家に閉じこもってしまい、誰も家に入れなくなっていたようだ」という情報です。

 

何か、新しい目的を見出して、新たな職業に就く、とかライフワークや趣味に没頭する、といった目的での退職ではなかったことがそれとなくうかがわれてきます。

 

定年まで勤めあげて、退職金と恩給(古い言い方ですが、年金というべきでしょうか)とで平穏な暮らしを送ることは困難だったのでしょうか。
 

また「男性は兄に面倒を見てもらっていましたが、ことしに入ってその兄も亡くなり」ということですが、兄という方にはどのような範囲での面倒を見てもらっていたのでしょうか。

経済的な面でしょうか、精神的な面でしょうか、それともすでに何らかの身体・行動障害があったのでしょうか。「男性は乗っていた車を壊してしまい」とありますから、完全な引き籠りではなく、自動車での買い物その他の移動の痕跡はあり、少なくとも最小限度の社会活動や近隣との接点はあった可能性があります。

 

ところで、「足も不自由になってスーパーにも行けず、困っていた」ということなのですが、足がどのような原因で不自由になり、どの程度の障害があったのかも医師としては気になるポイントです。

 

しかし、この限られた情報の中で、ある程度、明確に言えることは、この男性が困る状態になるずっと以前から、人生の破綻と危機に至るリスク因子が未解決のまま、つまり、将来設計のないまま時間が経過するなかで、加齢という不可逆的な現象のみが進行していったということが言えるでしょう。

 

つまり、本人の加齢のみならず、本人より高齢である保護者である兄の加齢が将来どのような現実をもたらすかについては、本人も十分に自覚していたはずです。

しかし、自覚しているだけではどうすることもできない人々も少なくないということが社会問題なのだと思います。


さて、老々介護という言葉がありますが、介護を受けている超高齢者ではなく、介護奉仕をして支援している側の高齢者が先に発病し、入院し、要介護になり、あるいは死亡してしまうことによる悲惨な社会現象も報告されています。

 

高齢者だけの家庭が増えていく中で、今後ますます、こうしたケースが増えていくことは避けられないといえるでしょう。ですから、わが国にとって、今後ますます大きな社会問題となりつつあるところに、新型コロナパンデミックが発生することによって、この問題がますます加速化していることに注目せざるを得ないのです。

 

前回はこちら

 

2. Umsetzung der sechs übergreifenden Ziele
第2章 6つの包括的な目標の実施

 


2.6 Neuer Schwung für die Demokratie in Europa
第2章6節.欧州における民主主義の新たな推進力

 

 

Die Kommission wird weiter an einer Union der Gleichheit arbeiten und das Engagement Europas für den Schutz der Werte der EU, für Inklusion und Gleichheit in allen Bereichen fortführen, unabhängig davon, ob es um Geschlecht, Rasse oder ethnische Herkunft, eligiose Überzeugung, Behinderung, Alter oder sexuelle Ausrichtung geht.

 

欧州委員会は、性別、人種・民族、宗教的信条、障害、年齢、性的指向の有無にかかわらず、すべての分野でEUの価値観、包摂、平等を守るという欧州のコミットメントを維持するために、平等の連合に向けて努力を続けていきます。

 

 

In diesem Zusammenhang wird die Kommission eine EU-Strategie zugunsten der Rechte von Menschen mit Behinderungen vorstellen, um die vollständige Umsetzung des Übereinkommens der Vereinten Nationen über die Rechte von Menschen mit Behinderungen zu gewährleisten. In einer EU-Strategie für Kinderrechte wird es darum gehen, Kinder und junge Menschen auf die Teilhabe am demokratischen Leben in der EU vorzubereiten, gefährdete Kinder und die Rechte der Kinder im Internet besser zu schützen, eine kinderfreundliche Justiz zu fördern und Gewalt zu verhindern und zu bekämpfen.

 

この中で、欧州委員会は、国連の障害者権利条約の完全な実施を確保するため、障害者の権利に関するEU戦略を提示します。子どもの権利に関するEUの戦略は、子どもや若者がEUの民主的な生活に参加できるように準備すること、オンライン上でリスクにさらされている子どもや子どもの権利をよりよく保護すること、子どもに優しい司法制度を推進すること、暴力の防止と撲滅に焦点を当てます。

 

 

Die Kommission strebt weiterhin den Beitritt der EU zum Übereinkommen von Istanbul an, wird zwischenzeitlich jedoch einen neuen Vorschlag zur Bekämpfung geschlechtsspezifischer Gewalt vorlegen. Sie wird außerdem vorschlagen, die Liste der Straftaten mit europäischer Dimension um alle Formen von Hasskriminalität und Hassrede zu erweitern.

 

欧州委員会は、イスタンブール条約へのEU加盟に向けて努力を続けていますが、その間、性別に基づく暴力との闘いのための新たな提案を提示します。また、あらゆる形態の憎悪犯罪とヘイトスピーチを含むように、欧州的な側面を持つ犯罪のリストを拡大することも提案します。

 

 

Der vor der Annahme stehende Aktionsplan für Demokratie in Europa ist ein nächster Schritt, um unsere Demokratien widerstandsfähiger zu machen, der Gefahr der Einflussnahme von außen auf Europawahlen sowie der Gefahr der Desinformation zu begegnen und freie und unabhängige Medien zu unterstützen. Im kommenden Jahr werden wir klarere Vorschriften über die Finanzierung der europäischen politischen Parteien vorschlagen und Maßnahmen ergreifen, um mehr Transparenz bei bezahlter politischer Werbung zu gewährleisten, das aktive und passive Wahlrecht mobiler Europäer zu verbessern und Journalisten und die Zivilgesellschaft vor strategischen Klagen gegen öffentliche Beteiligung zu schützen.

 

採択されようとしている欧州の民主主義のための行動計画は、我々の民主主義をより強靭なものにし、欧州の選挙に対する外部からの影響力のリスクや誤報のリスクに対抗し、自由で独立したメディアを支援するための次の一歩です。来年は、欧州の政党の資金調達に関するより明確なルールを提案し、有料の政治広告の透明性を高めるための措置を講じ、モバイル・ヨーロッパ人が選挙に投票して立候補する権利を向上させ、ジャーナリストや市民社会を市民参加に対する戦略的な不満から守ります。

 

 

Wir werden auch die grenzüberschreitende justizielle Zusammenarbeit voranbringen und zu diesem Zweck die digitale Technik in vollem Umfang nutzen.

 

また、デジタル技術を駆使して、国境を越えた司法協力を推進していきます。

 

 

Ferner wird die Kommission nach Wegen suchen, wie die Kohäsionspolitik dazu beitragen kann, der Erholung Europas und dem doppeltem Wandel Schwung zu verleihen, die zunehmenden regionalen Disparitäten sowohl vor als auch nach COVID-19 anzugehen und aufkommende soziale und wirtschaftliche Probleme zu bewältigen. Um unser Wissen zu mehren und dadurch unsere politischen Maßnahmen zu verbessern, werden wir eine Bewertung der Lage in unseren Regionen vorlegen. Ferner werden wir eine langfristige Vision für den ländlichen Raum entwickeln, um Maßnahmen vorzuschlagen, durch die das Potenzial dieser Gebiete bestmöglich genutzt wird.

 

欧州委員会はまた、欧州の回復と二重の変革に弾みをつけ、COVID-19の前後で増大する地域格差に対処し、新たな社会的・経済的問題に対処するために、結束政策がどのように役立つかについても検討する予定である。知識を増やし、政策の改善につなげるために、各地域の状況を評価したものを提示する。また、地方の長期ビジョンを策定し、その可能性を活かした施策を提案していきたいと考えています。

 

前回はこちら

 

 

水氣道稽古の12の原則(8)全面性の原則(その2)

 

運動生理学にもとづくトレーニング理論におけるいくつかの原則の一つに「全面性の原則」があります。多くの場合は、筋肉トレーニングに関するもので、筋肉トレーニングはバランスよく行うという法則であると理解されています。またバランスとは、「必要な要素を見落とさない」ということにもつながります。ですから、「全面性の原則」には、概念自体の発展性や成長性が内在しているということができます。

 

たとえば筋肉トレーニングをする場合には、特定の筋肉や特定の身体部分の筋肉に偏らずに、全身の筋肉のバランスを考えながらトレーニングする必要があります。ただし、筋力トレーニングについていえば、全身の筋をバランスよく鍛えることを前提としつつも、大筋群を優先してトレーニングを実施することは大切です。

 

つまり、全面性とは、バランスであるとはいっても、それは広範囲に均一ということではなく、目的に応じて、それぞれに比重が異なることがあるということになります。

 

それから、トレーニングのモードとして持久力(持久力)を高める有酸素運動や筋力強化(パワー)のための無酸素運動がありますが、いずれか一方ではなく、両方のモードでトレーニングを行うことも「全面性の原則」の本旨に適うことになります。

なぜなら「全面性の原則」とは、筋肉トレーニングとはに限った原則ではないからです。

 

また、筋肉をトレーニングするためには、筋肉以外の体力向上全般に細やかな配慮と工夫が必要になるからです。逆に、筋肉だけに注目しているならば、それは本質的に「全面性の原則」に反して、これと矛盾することになるからです。ですから、筋肉トレーニングはバランスよく行うという狭い意味での解釈ではなく、少なくとも体力トレーニングはバランスよく行うという法則に拡張して理解することが大切です。

 

ですから体力とは、当然ながら単に筋力を意味するものではありません。筋力の他に、有酸素能力・柔軟性などの体力要素をバランスよく高めることが必要です。それらを、更に具体的に列記するならば、持久力、瞬発力、敏捷性、平行性、柔軟性といったようにいろんな体力要素です。前回説明したことの繰り返しになりますが、これらの体力要素を偏りなくバランスよくトレーニングしていくことが、より本格的な意味での「全面性の原則」ということになります。

 

そのためには「全面性の原則」の考え方を織り込んだ<準備体操><整理体操>を丁寧に実施することが有用だと思います。

 

水氣道では20年の歳月をかけて独自の<準備体操(通称:イキイキ体操)><整理体操(通称:のびのび体操)>を独自に発展・展開させてきました。

 

いずれの体操も「全面性の原則」に則って体系づけられていますが、それぞれの目的が違います。つまり、「全面性の原則」というのは、目的に応じて柔軟な多様性を示しうるものだということができます。そして、いずれの体操も各自の目的に応じた「全面性の原則」に則って組み立てられているのですが、両方の体操を組み合わせることによって、相互の効用を補完し合い、より完成度の高い稽古の基礎ができあがるのです。つまり、稽古の流れ全体を通して「全面性の原則」がより高度に完成していくものであることを理会していただきたいと思います。

 

それから、前回は、トレーニングにおいては、トレーニング効果を阻んでいる好ましくない生活習慣や認知・思考や動作・行動などの『悪い癖』の発見と是正も大切だと説明しました。『悪い癖』は行動や運動の偏りをもたらすからです。

 

ですから、本来の目的を見失わず、正しい方向性をもった行動をとる能力を育む努力と工夫なしには「全面性の原則」に適ったトレーニングの目標を達することはできません。

つまり、「全面性の原則」に適ったトレーニングとともに、トレーニングの方向性の全体を見通す能力育成に心掛けていかなければならないということになります。

 

そこで水氣道における「全面性の原則」は、筋力トレーニングをはじめとする各種体力要素を対象とするにとどまらず、メンタル面、社会面など、より広範な次元に根ざした原則としてとらえています。

 

水氣道がトレーニングするのは体力のみならず気力にも及びます。体力と気力をトレーニングするのは水氣道に限らず、多くのスポーツや武道についてもいえることです。

しかし、水氣道における体力と気力の訓練は、他の種目以上に相互の関連性を重視し、より深い洞察へ導くことができるように構成されています。

それは、心身相関という心身医学理論に立脚して稽古プログラムが構成されているからです。体力は主に瞬発力(パワー)持続力(スタミナ)によって支えられますが、気力もまた瞬発力(決断力)持久力(忍耐力)によって支えられます。

 

さて人間が心身共に成長していくためには体力と気力のいずれもが必要となりますが、その鍵となり、明らかに観察できる兆しとなるものが行動変容です。

 

行動変容のためには、決断力と瞬発力の助けが必要です。今まで経験したことのない活動を開始するためには多少の勇気と覚悟、それから最小限の体力が必要になります。

それらが揃ってはじめて自信が与えられることになります。ですから、水氣道を始めることを勧められた人は、当然生まれて初めての体験をするわけですから、一定の覚悟が必要です。

 

実際に、それが一番高いハードルになっているようです。逆に言えば、どれだけ時間がかかっても、そのハードルを飛び越えることができた人は、大きな行動変容を遂げ、その結果、初めての体験を味わい、認知にも変容が及ぶことになり、自信が与えられることになります。

 

しかしながら、自信とは受動的に与えられるものではなく、能動的に獲得していくものです。このことを理解していただく上で有益な概念として「自己効力感」という言葉を紹介させていただくことにします。

 

 

自己効力感は、社会的認知理論の中で使用される心理学用語の一つで、スタンフォード大学教授のアルバート・バンデューラ博士によって提唱されました。

 

同博士がさまざまな恐怖症を克服した人たちにインタビューを行うことによって、恐怖症という極めて困難な病を克服することができた人たちの中に共通点を見出したことがきっかけだとされています。

 

その共通点とは、「自分は困難を克服できる」そして「自分は現状を変えることができる」と信じるようになれたという変化を体験できたということでした。その後の継続的な研究によって自己効力感を保持する人は、「失敗」、「壁」、「困難」、「難問」に遭遇しても、「チャレンジする」あるいは、失敗しても「比較的早く立ち直る」という傾向にあることが証明されました。

 

 

私は20年に及ぶ水氣道の実践の積み重ねによって確信できたことは、まったく想像もつかない水氣道の世界に飛び込んでくることができるくらいに心身の気が熟した方たちにとって、水氣道が提供するハードルは決して高いものではないということです。

 

水氣道での「失敗」はむしろ楽しいものでさえあります。そして、ことさらに「壁」を意識することなく「壁」を乗り越えることができます。なぜならば、水氣道の稽古で提示する課題の提示の仕方に独自の工夫が施されているからです。

つまり、「困難」な急こう配と思える課題も、小分割して、なるべくなだらかな階段の数を増やすことによって「平面」に見えてくるような道程が用意されています。「難問」ですら水氣道の稽古メソッドに従って実践すれば、「快刀乱麻を断つが如し」であるといえるといって良いでしょう。

 

このように、水氣道の稽古における「全面性の原則」とは、体力のみならず気力を養い、そこから自己効力感を高めることによって、より健康的な行動変容に繋げ、各人の成長と発展に資するための指針となるものであるということができるでしょう。

 

水氣道の稽古における「全面性の原則」は、ここまでのお話に留まるものではありません。この原則についての更なる意味、そしてこの原則に基づいて、水氣道では、どのような実践に役立て、何を目標にしているのか等については、次回のテーマにしたいと思います。

 

前回はこちら

 

 

孤独死の高齢者 新型コロナの感染判明 「見守り」課題に


今月3日(註:昨年5月)、東京・青梅市の住宅で1人暮らしの70代の男性が誰にもみとられず死亡しているのが見つかり、その後の検査で新型コロナウイルスに感染していたことが関係者への取材でわかりました。
 

男性は死亡する2か月ほど前、親族と疎遠になっているうえ、足が不自由になり困っているとして、60年以上会っていなかった中学時代の友人に助けを求めてきたということです。
 

友人によりますと、男性は小学校で教師をしていましたが、50代で辞め、その後、家に閉じこもるようになっていたということです。友人は買い物に連れて行くなど支援していましたが、男性は死亡する前日、「胸の辺りが気持ち悪い」と言うようになり、翌日、風呂場で死亡しているのが見つかりました。
 

友人は「人生に未練があり、“生きたい”と思って頼ってきたのだと思う。心が痛い」と無念の思いを語りました。
 

この友人は男性と接触していたため、保健所から2週間、自宅待機を求められましたが、その後、発熱などの症状はありませんでした。

 

感染の広がりで、民生委員など地域の見守り活動が難しくなっていて、高齢化の問題に詳しい「みずほ情報総研」の藤森克彦主席研究員は、「新型コロナウイルスは、感染力が強く急変のリスクもあるので、見守りを密にしなければいけないが、一方で直接会えないという課題がある。支援方法を工夫しなくてはいけない」と指摘します。
 

そのうえで「再び感染が広がると、こうした事態はさらに起きるので、電話やウェブを通して見守るなど、社会として態勢を整備することが求められる」と訴えています。

 

 

コメント:

このケースでは、最終的には残念な結果であったとしても、独居の高齢者本人が外部に支援を求め、協力者がサポートすることができたという意味では比較的恵まれた条件であったともいえます。逆に言えば、外部の支援を求めることができない、あるいは求めてもサポートが得られない多くの高齢者が存在し、より深刻な事態に至っている可能性があることを物語っているのではないでしょうか。

 

 

今回の検索語は、Путин в 2021 году(2021年のプーチン)としました。

すると、ただちにイズべスチア紙の記事(Путин поздравил россиян с Новым 2021 годомプーチンは2021年の新年にロシア国民を祝福した)がヒットしました。

毎日、週間<外国語>旅行を書いているうちに、検索能力が自然に身についてきたのを実感しています。

 

さて明日1月20日は、米国大統領の就任式が予定されています。民主党政権となれば、中国に接近し、ロシアとの敵対関係は強まることでしょう。そして、北朝鮮の拉致問題などは完全に無視されていくことになるのではないかと思います。

 

ところで、私は、トランプ大統領がプーチン大統領を評価し、可能であればロシアを中国包囲網のチームに参加して欲しいと願っていた理由が何となくわかります。それは、トランプ大統領が敬虔な福音派のキリスト教信者であることと無関係ではないと思います。そして、プーチン大統領もロシア正教に敬意を表していることが今回、ご紹介する彼のメッセージで読み取ることができました。

 

そのキーワードが、信仰(веры)、希望(нaдежды)、愛(любви)
です。これは、カトリック教会でも大切にされている言葉であり、プロテスタント、カトリック、正教を問わずクリスチャンにとっては共通の宗教的信念なのです。

 

中国共産党がもたらす世界的脅威は、ヒューマニズムと信仰の欠如にあることをトランプ氏は見抜いていたのだと思います。

 

それにしても残念なのはカトリックの信者たちの体たらくです。わが国の麻生副総理、隣国の文在寅大統領、米国の次期大統領バイデン、トランプ政権の副大統領のペンス氏の共通点は、すべてカトリック信者です。

そして実に嘆かわしく、もっとも残念でならないのはバチカンのトップであるフランシスコ教皇の親中路線です。

 

しかし、カトリック信者として教皇を批判することは禁じ手であるとは断じて思いません。要はどのような宗教の信者であるかが大切なのではなく、信仰のありかたこそが大切なのだと私は思います。

 

プーチン氏は、信仰、希望、愛の前に健康(здоровья)を、そして、それらの後に幸福(счастья)という言葉を置いて、ロシア国民の新年を祝福していることに、私は深い感動を覚えました。

 

 

Путин поздравил россиян с Новым 2021 годом
プーチンは2021年の新年にロシア国民を祝福した

 


1 января 2021, 00:01
2021年1月1日 00:01

 

Новый год
新年

 

Владимир Путин
ウラジーミル・プーチン

 

Видеообращение
ビデオメッセージ

 


Президент России Влaдимир Путин поздрaвил россиян с наступившим 2021 годом в новогоднем обращении.

 

ロシアのウラジーミル・プーチン大統領は2021年の年頭演説でロシア国民を祝福した。

 

 

Глава государствa в сaмом начале выступления отметил, что прошедший 2020 год был очень трудным и вместил в себя груз нескольких лет.

 

国家元首は冒頭で、過去の2020年は非常に難しく、数年分の負担を吸収したと指摘した。

 

 

«С тревогами и большими материальными сложностями, с переживаниями, а для кого-то горькими утратами близких, любимых людей», — сказал президент.

 

「悩みと大きな物質的困難を抱えて、悩みを抱えて、そしてある人にとっては、愛する人、愛する人の苦い損失を抱えて。

 

 

 

Желают, чтобы все:

эпидемия обобщила мечты россиян
Что загадают наши соотечественники под бой курантов

 

すべてのための願い:

流行はロシア人の夢を一般化している 鐘の音の中に同胞が願うこと

 

 

При этом глава государства отметил, что уходящий год был связан также и с надеждами на преодоление трудностей, с гордостью за тех, кто проявил «лучшие человеческие и профессионaльные качества», с осознанием того, как много значат настоящие и искренние отношения между людьми.

 

国家元首は、今年は「最高の人間的・職業的資質」を発揮した人々への誇りと、人と人との間の真摯で誠実な関係がどれほどの意味を持つかを認識し、困難を克服する希望にもつながっていると述べた。

 

 

«Дорогие друзья, давайте в эти мгновения помечтаем о самом светлом: о мире и благополучии, о счастье и радости для всех, кто рядом, кто нaм дорог, для всей нашей страны. Хочу сказать спасибо каждому из вас, потому что мы вместе. А когда мы чувствуем надежный локоть людей, стоящих рядом, Россия становится одной большой семьей», — заявил Путин в конце своего поздравления, а в заключение пожелал граждaнaм крепкого здоровья, веры, нaдежды и любви, а также счастья в новом году.

 

「親愛なる友よ、この瞬間、私たちは明るいこと、平和と繁栄、身近な人、親愛なる人、国全体の幸せと喜びを夢見ようではありませんか 一緒にいるからこそ、一人一人に感謝の気持ちを伝えたいのです。そして、周りの人々の頼もしい肩を感じるとき、ロシアは一つの大きな家族になります」とプーチン氏は挨拶の最後に述べ、国民の強い健康と信仰、希望と愛、そして新年の幸福を祈念して締めくくった。

 

 

Путин выступил со своим самым продолжительным новогодним обрaщением, подводящим итоги «пaндемийного» 2020 года. Оно стало самым продолжительным из всех подобных выступлений президента России в XXI веке, было записано в Кремле и зaняло по времени шесть минут. Первыми зрителями и слушателями поздравления традиционно стали жители Камчатки.

 

プーチンは、2020年の「パンデミック」の年を総括して、最長の年頭演説を行った。この演説はクレムリンで録音されたもので、6分にも及び、21世紀のロシア大統領の演説の中では最長のものとなった。この演説の最初の視聴者と聴衆は、伝統的にカムチャッカの住民であった。



Covid-19の感染拡大を巡って、相変わらず先の見えない報道が、毎日流されています。

感染者数、発症者数、入院・重症者数、死亡者数などが毎日更新されています。

 

また、経済全般に対する悪影響や不景気による自殺者の増加が懸念されていますが、問題はそれだけではありません。独居老人の健康管理が危機的な状況に陥っています。

これは外出制限による高齢者本人の生活不活発病の誘発による基礎疾患の増悪や新たな生活習慣病の発生に留まりません。

高齢者の健康状態は短時間で急変することがあります。とりわけ高齢者の家族が遠隔地居住している場合は、深刻な問題になります。

 

「都・県の境をまたいでの移動の自粛」を呼び掛ける政府・自治体・専門家集団は、とりわけ独居高齢者と家族との絆を分断し、高齢者を危機に陥れています。こうした水面下で発生している問題について、よりきめ細やかな対応が
求められることになるはずです。
 

昨年5月の段階で、NHKはすでに新型コロナに感染した独居老人の孤独死を採りあげていますが、今年はさらに深刻度が増してくることでしょう。なぜなら、新型コロナに感染した高齢者ばかりでなく、感染していない高齢者の急変に対して、「見守り」が困難になるからです。

 

そこで、今週の前半はNHKの記事、後半は今後さらに問題になるであろう身近に起こった実例とその対策についてご紹介いたします。

 


孤独死の高齢者 新型コロナの感染判明 「見守り」課題に

 


2020年5月24日 19時16分新型コロナウイルス

 

東京都内の住宅で1人暮らしの70代の男性が誰にもみとられず死亡し、その後の検査で新型コロナウイルスに感染していたことが関係者への取材でわかりました。専門家は感染の影響で人との接触が難しくなる中、孤立しがちな高齢者をどう見守るのか、社会全体で考えるべきだと指摘しています。

 

コメント:

この専門家の提言は、それから半年以上経過しても、一向に取り上げられているようにはみられません。

課題を提示し、警鐘を鳴らす先駆者がいても、それを受け止める側(社会全体)の在り方次第では、まったく生かされることなく、さらに深刻な事態に陥ってしまうことになりかねません。

残念なことに、実際にそのような現状になってしまっています。

 

昨年の5月に、この問題を報道したNHK自身も、この問題を、さらに深めて世に問う、という努力が不足しているようであり、残念な気がします。

 

 

どんな時代でも、どんな国でも「祈り」は大切だと思います。

そこから互いに祈りあう、皆で祈り合う、そうして、「祈り」が実現したら、感謝を忘れない。なぜなら、感謝することによって、さらに大きな「祈り」が生まれるからです。

 

「祈り」によって支えられる人々は多く、「祈り」なしでは戦い続けることは難しい。とくに正義のための闘いにおいては「祈り」が必要だと思います。「祈り」なき国は破れ、そそて「感謝」なき民は滅びます。

 

 

自由時報電子版の記事をご紹介いたします。

 

 

醫師染疫被議論 蔡總統籲大家感謝、鼓勵第一線人員

 

医師の感染が議論される中、蔡英文総統が現場の労働者に
感謝と激励を訴える

 


總統蔡英文在明直宮前向鄉親演說。
蔡英文総統は明直宮の前で村人に向かって話す。

 

 

2021/01/15 15:34
2021/01/15 15:34

 

[記者吳俊鋒/台南報導]總統蔡英文今天下午到台南仁德明直宮參拜,對於最近有醫師感染「武漢肺炎」卻遭到議論,她認為第一線的醫護人員風險高又很辛苦,希望大家應該感謝、鼓勵,多給予支持:也呼籲鄉親們切勿太緊張,要遵從指揮中心的政策,台灣團結的意志力,是戰勝疫情的重要關鍵。


<記者:呉俊峰/台南報道>蔡英文総統は本日午後、台南に到着し、仁徳明直宮を参拝し、最近第一線で活躍する医師が「武漢肺炎」に感染したことが話題になっている中で、彼女は、第一線で働く医療従事者はリスクが高く、一生懸命働いているという認識をもち、感謝と激励の意を表し、さらなる支援を期待していると述べた。 台湾の団結した意志の力が伝染病克服の鍵を握っている。

 

 

蔡總統今天 結束新化、歸仁等地的營區視導行程之後,下午轉往明直宮參拜,主委許文華指出,大選之前,小英曾經來參拜,這次專程來還願,感謝太子爺庇佑。


今日の蔡総統は改革革新を終了し、午後、明直宮に参拝に行った。許文華会長は次のように指摘した。選挙の前に英文さんは表敬のため参拝した。今回も、彼女が拝願に来た。太子様のご加護に感謝している。

 

 

擔任司儀的市議員郭鴻儀指出,蔡總統歷經1年2個月後,再度來明直宮參拜,顯見對於信眾,以及仁德鄉親的重視,真的很感謝。

 

司会を務めた郭鴻儀市議は、蔡総統が1年2カ月ぶりに再び明直宮を訪れたことは、蔡総統が信仰者と村人を大切にしていることを表すものであると指摘した。

 

 

包含市長黃偉哲,還有立委王定宇、郭國文、林宜瑾、林俊憲、賴惠原等人都陪同參拜,上香後蔡總統隨即在廟埕向鄉親演說。


市長の黄偉哲を含む、王定宇、郭国文、林便義瑾、林俊憲、頼惠原の各議員と一緒に参拝した蔡英文総統は線香をあげた後、寺で村人に向けて演説を行った。

 

 

蔡總統表示,2019年11月15日下午前來參拜,太子爺真的很靈驗,讓她順利連任,繼續為國家打拚,因此特地回來感謝神明與鄉親。

 

蔡英文総統は言った。2019年11月15日の午後、参拝に来た。太子様は本当に霊験あらたかな方で2期目も順調に再選を許してくれた。これからも国のために働くことができるので神と村人に感謝するために帰ってきた。

 

 

蔡總統說,過去這1年,「武漢肺炎」讓國人心驚膽跳,但大家團結一致,加上政府的打拚,疫情得到控制,進而可以帶動經濟穩定成長,這2方面,讓台灣聞名於世界。

 

蔡英文総統は、この1年、国は「武漢肺炎」におびえていたが、国民の団結と政府の懸命な努力により、流行は収束し、経済は順調に成長することができたと述べた。

 

 

蔡總統強調,台灣團結的意志戰勝疫情,讓經濟持續進步,這是國人共同努力的成績,新的1年,還是會面臨很多挑戰,「大家一起來拚」。

 

蔡総統は、台湾人が団結して流行病を克服し、経済を前進させていく意志は、台湾の人々の共同努力の賜物であり、新年はまだ多くの課題に直面するが、「皆で力を合わせて戦いましょう」と強調した。

 

 

蔡總統也重申為了守護台灣,將持續加強國防建設,另外,長照仍會全力推動,加上擴大產業的發展,要讓鄉親過得更好。

 

蔡総統はまた、台湾を保護するために、彼は国防建設を強化していくことを繰り返し、加えて、長期的な青写真としては、産業の発展を拡大することに加えて、村人のためのより良い生活を促進するために最善を尽くすとした。

 

 

米国の現職大統領のトランプ氏が窮地に陥っています。この事件に関する米国の報道は全く読むに値しないものがほとんどです。米国では「去年の11月3日に中国共産党と米国民主党の民教合作によるクーデターが起こり、年明けに米国民主主義の崩壊ともいえる謀略的革命が発生したと報道されることはないでしょう。もちろん、米国外でもそのような記事は見当たりませんし、期待すべくもありません。ただし、事実に真っ向から食い違った報道を流すことは、並大抵の犯罪ではないと思います。

 

不正選挙で選出された多くの民主党議員にとって、トランプ大統領ほど脅威的な人物は存在しないでしょう。また、GAFAは国際共産主義者とみなしても良い位に国際政治に強大で不公正な影響力を与えていることも見逃してはなりません。必ず日本にも悪い影響が及ぶことでしょう。

 

私は、今回、検索語としてポルトガル語でimpeachment do PresidenteTrump(トランプ大統領の弾劾、英語でもimpeachment of President Trumpなので、ほとんど変わっりませんが)で検索したところ、まずBBCのスペイン語版がひっかかりましたが、これは全く読むに値しません。その代わり、ムンド(Mund)紙の以下の記事を見つけました。BBC等の米国の主流メディアの記事より、直接の利害が及んでいない他国の公正で中立な記事の方が勉強になり、より確かな将来予想と分析を可能とすると考えています。

 

Impeachment de Trump:

veja os próximos passos do processo contra o presidente dos EUA

トランプ弾劾:米大統領に対する訴訟の次のステップを見る

 

 

Senado deverá julgar Trump somente depois que ele tiver deixado o cargo. Julgamento decidirá as consequências políticas para o republicano.

 

上院はトランプ氏が退陣してから判断すべきだ。この裁判で共和党の政治的な結果が決まる。

 

Por G1
G1で

 

13/01/2021 19h45 Atualizado há 10 horas
2021年1月13日 7:45 PM 更新 10時間前

 

 

A Câmara dos Estados Unidos aprovou nesta quarta-feira (13) o processo de impeachment do presidente Donald Trump por incitar a insurreição ao discursar para apoiadores que invadiram o Capitólio na semana passada. O processo, agora, segue para o Senado.

 

米国下院は2日、先週国会議事堂に侵入した支持者に向けて演説し、反乱扇動の罪でドナルド・トランプ大統領の弾劾を承認した。プロセスは今、上院に進む。

 

 

 

Diferentemente do Brasil, o presidente dos EUA não é afastado quando o processo de impeachment é aberto no Senado. A sua remoção ocorre de forma definitiva após o processo ser analisado e aprovado pelos senadores, com dois terços dos votos.

 

ブラジルと違って、アメリカの大統領は上院で弾劾手続きが開かれても弾劾されない。彼の解任は、プロセスが審査され、議員の3分の2の賛成で承認された後、決定的に発生する。

 

 

Câmara dos EUA aprova segundo impeachment de Trump

米下院、トランプ氏の2度目の弾劾を承認

 

 

No fim de 2019, Trump sofreu impeachment na Câmara por causa do telefonema em que pressionou o governo ucraniano a fornecer um material contra Joe Biden, justamente quem viria a derrotá-lo nas eleições presidenciais de 2020. Como esperado, porém, o senado inocentou o republicano.

 

2019年末、トランプ氏が下院で弾劾されたのは、2020年の大統領選挙で敗北することであろうジョー・バイデン氏に対抗する材料を提供するようウクライナ政府に圧力をかけた電話があったからだ。しかし、予想通り、上院は共和党をクリアした。

 

 

A grande diferença é que, desta vez, o impeachment foi aprovado na Câmara a apenas uma semana da posse de Biden como novo presidente. E o Senado está formalmente de recesso até a próxima terça-feira (19). Portanto, é quase certo que o julgamento parlamentar de Trump só ocorrerá quando ele já tiver deixado o cargo.

 

大きな違いは、今回はバイデンが新大統領に就任するわずか1週間前に弾劾案が下院で可決されたことだ。そして、上院は来週の火曜日(19日)まで正式に休会中である。そのため、トランプ氏の国会での裁判が行われるのは、トランプ氏がすでに離任してからであることがほぼ確実である。

 

 

Veja abaixo o que acontece a seguir no 2º impeachment de Donald Trump
ドナルド・トランプ氏の2回目の弾劾で次に何が起こるかは以下をご覧ください。

 

Retomada das sessões no Senado
上院本会議の再開

 

 


Mike Pence, vice-presidente dos EUA, e Mitch McConnell, líder republicano no Senado (acima, de máscara azul claro), chegam à sessão de contagem de votos no Congresso dos EUA nesta quarta-feira (6) — Foto: Andrew Harnik/AP Photo

 

マイク・ペンス米副大統領と共和党上院議長のミッチ・マコンネル氏(上、水色のマスク姿)が6日、米議会の投票所に到着した(6日) - 

 


A primeira questão é se o Senado voltará antes de 19 de janeiro, em uma sessão extraordinária para analisar o processo contra Donald Trump. Como os senadores recém eleitos na Geórgia ainda não tomaram posse, a maioria ainda é de republicanos. E o líder da maioria, Mitch McConnell, sinalizou que o Senado não voltará antes do fim do recesso.


まず、上院がドナルド・トランプ氏に対する訴訟を検討するための特別会期に1月19日までに復帰するかどうかが問題となっている。ジョージア州では新たに選出された上院議員がまだ就任していないため、大多数が共和党員であることに変わりはない。そして、多数派のミッチ・マコンネル氏は、上院が休会後まで戻らないことを示唆している。

 

 

Senado americano deve julgar impeachment de Donald Trump após posse de Biden

米上院、バイデン就任後にドナルド・トランプ氏の弾劾を問う

 

 

Portanto, o cenário mais provável é que o julgamento no Senado só ocorra depois da posse de Biden, em 20 de janeiro. Isso porque os deputados ainda precisam entregar, formalmente, a acusação contra Trump, nomear os parlamentares que atuarão como os promotores do caso e ouvir a defesa do presidente.

 

そのため、1月20日のバイデン氏の就任後まで上院裁判が行われない可能性が高い。というのも、トランプ氏に対する起訴状を正式に渡し、事件の検察官となる議員を任命し、大統領の弁護を聞くことがまだできていない代議士たちがいるからだ。

 

 

O julgamento
裁判の模様

 


Assim como ocorreu no ano passado, a Câmara terá de nomear os deputados responsáveis por apresentar a acusação contra Trump e argumentar por que o republicano deve ter o mandato cassado. Da mesma forma, os senadores ouvirão a defesa do presidente.

 

昨年もそうだったが、下院はトランプ氏を告発する責任のある議員を任命し、共和党がなぜ彼の委任を取り消さなければならないのかを主張しなければならないだろう。同様に、上院議員は大統領の答弁を聞くことになる。

 

 

Após as audiências, os senadores votam se Trump será ou não condenado por incitar a insurreição. Para que haja a condenação, dois terços do parlamento devem votar "sim". Como normalmente as 100 cadeiras ficam divididas no Senado por uma margem pequena entre os partidos, é muito difícil um presidente dos EUA ter o mandato cassado — isso nunca aconteceu na história do país.

 

公聴会の後、上院議員はトランプ氏が暴動を扇動した罪で有罪になるかどうかを投票することになる。有罪になるためには国会の3分の2の「賛成」票が必要である。通常、上院の100議席は政党間の僅差で分割されているため、米国の大統領が任期を取り消されることは非常に困難である - それは国の歴史の中で一度も起こったことがない。

 

 

Na próxima semana, os democratas devem formalmente assumir a maioria no Senado com a posse dos senadores eleitos pela Geórgia e da vice-presidente eleita, Kamala Harris — que, diante do cenário de empate 50-50, terá o voto de minerva.

 

来週、民主党は正式にジョージア州の選出された上院議員と選出された副大統領カマラ・ハリスとで上院で過半数を取る必要がある - 誰が、50-50のタイのシナリオに直面して、ミネルバの投票を持っているのだろうか。

 

 

Assim, considerando que são necessários dois terços dos votos para cassar o presidente, será preciso que 17 senadores republicanos rompam com Trump para condená-lo. Essa é uma das incógnitas: um pequeno grupo no partido já avisou que votará pela condenação, mas ainda é insuficiente. Tudo dependerá, segundo a imprensa americana, da sinalização dada pelo líder republicano Mitch McConnell, considerado muito influente entre os correligionários.

 

このように、大統領を弾劾するには3分の2の票が必要であることを考えると、トランプ氏を非難するためにトランプ氏と決別するには、17人の共和党議員が必要となる。これは未知数の一つで、党内の小集団がすでに非難投票を行うと警告しているが、まだ不十分である。アメリカの報道機関によると、すべては、熱烈な支持者の間で非常に影響力があると考えられている共和党のリーダーのミッチ ―マコンネルの看板に依存するであろうということである。

 

 

Cassação, inelegibilidade ou absolvição

占拠・不適格もしくは断罪

 


Considerando que o julgamento ocorrerá com Trump fora do cargo, a grande questão é o que ocorrerá caso o Senado resolva condená-lo. Trata-se de uma situação inédita, e há precedentes abertos em casos semelhantes com outros ocupantes de cargos elegíveis no país.

 

裁判は、トランプ氏が任期を終えた状態で行われることを考えると、大きな問題は、上院が彼を非難することを決議した場合に何が起こるかということである。これは前例のない状況であり、国内の他の有資格の地位にある者との類似のケースが前例として明らかにされる。

 

 

O debate, portanto, terá duas consequências:

したがって、この議論は2つの結果をもたらすことになる。

 

 

Lado simbólico da cassação: ou seja, Trump será condenado por incitar a insurreição no caso dos invasores do Capitólio. Embora não perca o cargo, os senadores darão um recado político aos EUA em um momento de crise no país.

 

破棄(無効)の象徴的な側面:つまり、トランプ氏は議事堂侵入事件で暴動を扇動したとして非難されることになる。トランプ氏の地位を失うことはないだろうが、議員たちはアメリカが危機に瀕している時期に政治的なメッセージを送ることになる。

 

 

Perda do mandato e dos direitos de ex-presidente: se isso ocorrer, Trump não poderá receber a aposentadoria pelo cargo no valor de US$ 200 mil por ano nem se candidatar novamente à Casa Branca — apoiadores querem que ele concorra novamente em 2024.

 

職権喪失と元大統領の権利:そうなれば、トランプ氏は20万ドルの年金を受け取ることも、ホワイトハウスで再び出馬することもできなくなる--支持者は2024年に再び出馬してほしいと考えている。

 

 

Segundo a imprensa americana, apenas a condenação pelo Senado não é suficiente para Trump se tornar inelegível. Para isso, seria necessária uma outra votação, em que bastaria metade dos senadores aprovar a inelegibilidade.

 

アメリカの報道によると、上院で非難されただけではトランプ氏は無資格にはならないという。それには別の投票が必要だが、その場合は半数の議員が無資格を承認することになる。

 

 

 

Para uma ala dos republicanos, a medida seria vista com bons olhos uma vez que nomes mais tradicionais do partido, como o próprio senador McConnell, poderiam retomar a liderança da legenda. Afinal, Trump entrou na agremiação como uma figura de fora dos nomes da política.

 

共和党の一翼にとって、マコーネル上院議員自身などが、より伝統的な党名で伝説のリーダーシップを再開することができるので、その措置は肯定的な目で見られるであろう。結局のところ、トランプ氏は政治の世界の外側の人物として組織に登場したものであった。