ロシア語旅行、なぜ、トランプ大統領がプーチン大統領に期待を寄せたのか?

 

今回の検索語は、Путин в 2021 году(2021年のプーチン)としました。

すると、ただちにイズべスチア紙の記事(Путин поздравил россиян с Новым 2021 годомプーチンは2021年の新年にロシア国民を祝福した)がヒットしました。

毎日、週間<外国語>旅行を書いているうちに、検索能力が自然に身についてきたのを実感しています。

 

さて明日1月20日は、米国大統領の就任式が予定されています。民主党政権となれば、中国に接近し、ロシアとの敵対関係は強まることでしょう。そして、北朝鮮の拉致問題などは完全に無視されていくことになるのではないかと思います。

 

ところで、私は、トランプ大統領がプーチン大統領を評価し、可能であればロシアを中国包囲網のチームに参加して欲しいと願っていた理由が何となくわかります。それは、トランプ大統領が敬虔な福音派のキリスト教信者であることと無関係ではないと思います。そして、プーチン大統領もロシア正教に敬意を表していることが今回、ご紹介する彼のメッセージで読み取ることができました。

 

そのキーワードが、信仰(веры)、希望(нaдежды)、愛(любви)
です。これは、カトリック教会でも大切にされている言葉であり、プロテスタント、カトリック、正教を問わずクリスチャンにとっては共通の宗教的信念なのです。

 

中国共産党がもたらす世界的脅威は、ヒューマニズムと信仰の欠如にあることをトランプ氏は見抜いていたのだと思います。

 

それにしても残念なのはカトリックの信者たちの体たらくです。わが国の麻生副総理、隣国の文在寅大統領、米国の次期大統領バイデン、トランプ政権の副大統領のペンス氏の共通点は、すべてカトリック信者です。

そして実に嘆かわしく、もっとも残念でならないのはバチカンのトップであるフランシスコ教皇の親中路線です。

 

しかし、カトリック信者として教皇を批判することは禁じ手であるとは断じて思いません。要はどのような宗教の信者であるかが大切なのではなく、信仰のありかたこそが大切なのだと私は思います。

 

プーチン氏は、信仰、希望、愛の前に健康(здоровья)を、そして、それらの後に幸福(счастья)という言葉を置いて、ロシア国民の新年を祝福していることに、私は深い感動を覚えました。

 

 

Путин поздравил россиян с Новым 2021 годом
プーチンは2021年の新年にロシア国民を祝福した

 


1 января 2021, 00:01
2021年1月1日 00:01

 

Новый год
新年

 

Владимир Путин
ウラジーミル・プーチン

 

Видеообращение
ビデオメッセージ

 


Президент России Влaдимир Путин поздрaвил россиян с наступившим 2021 годом в новогоднем обращении.

 

ロシアのウラジーミル・プーチン大統領は2021年の年頭演説でロシア国民を祝福した。

 

 

Глава государствa в сaмом начале выступления отметил, что прошедший 2020 год был очень трудным и вместил в себя груз нескольких лет.

 

国家元首は冒頭で、過去の2020年は非常に難しく、数年分の負担を吸収したと指摘した。

 

 

«С тревогами и большими материальными сложностями, с переживаниями, а для кого-то горькими утратами близких, любимых людей», — сказал президент.

 

「悩みと大きな物質的困難を抱えて、悩みを抱えて、そしてある人にとっては、愛する人、愛する人の苦い損失を抱えて。

 

 

 

Желают, чтобы все:

эпидемия обобщила мечты россиян
Что загадают наши соотечественники под бой курантов

 

すべてのための願い:

流行はロシア人の夢を一般化している 鐘の音の中に同胞が願うこと

 

 

При этом глава государства отметил, что уходящий год был связан также и с надеждами на преодоление трудностей, с гордостью за тех, кто проявил «лучшие человеческие и профессионaльные качества», с осознанием того, как много значат настоящие и искренние отношения между людьми.

 

国家元首は、今年は「最高の人間的・職業的資質」を発揮した人々への誇りと、人と人との間の真摯で誠実な関係がどれほどの意味を持つかを認識し、困難を克服する希望にもつながっていると述べた。

 

 

«Дорогие друзья, давайте в эти мгновения помечтаем о самом светлом: о мире и благополучии, о счастье и радости для всех, кто рядом, кто нaм дорог, для всей нашей страны. Хочу сказать спасибо каждому из вас, потому что мы вместе. А когда мы чувствуем надежный локоть людей, стоящих рядом, Россия становится одной большой семьей», — заявил Путин в конце своего поздравления, а в заключение пожелал граждaнaм крепкого здоровья, веры, нaдежды и любви, а также счастья в новом году.

 

「親愛なる友よ、この瞬間、私たちは明るいこと、平和と繁栄、身近な人、親愛なる人、国全体の幸せと喜びを夢見ようではありませんか 一緒にいるからこそ、一人一人に感謝の気持ちを伝えたいのです。そして、周りの人々の頼もしい肩を感じるとき、ロシアは一つの大きな家族になります」とプーチン氏は挨拶の最後に述べ、国民の強い健康と信仰、希望と愛、そして新年の幸福を祈念して締めくくった。

 

 

Путин выступил со своим самым продолжительным новогодним обрaщением, подводящим итоги «пaндемийного» 2020 года. Оно стало самым продолжительным из всех подобных выступлений президента России в XXI веке, было записано в Кремле и зaняло по времени шесть минут. Первыми зрителями и слушателями поздравления традиционно стали жители Камчатки.

 

プーチンは、2020年の「パンデミック」の年を総括して、最長の年頭演説を行った。この演説はクレムリンで録音されたもので、6分にも及び、21世紀のロシア大統領の演説の中では最長のものとなった。この演説の最初の視聴者と聴衆は、伝統的にカムチャッカの住民であった。