Política e Economia do Brasil(ブラジルの政治と経済)というキーワードで情報を検索したところ、以下の記事に遭遇しました。やはりブラジルは楽天的なサンバの国なのでした。
Atual situação econômica do Brasil – Carta do Gestor
現在のブラジルの経済状況-経営者からの手紙
15/01/2021
2021年1月15日
Página inicial - Carta do Gestor - Atual situação econômica do Brasil – Carta do Gestor
ホーム - 経営者からの手紙 - 現在のブラジルの経済状況 - 経営者からの手紙
2020 foi o ano dos eventos imprevisíveis
2020年は予測不可能な出来事が起こる年だった
A virada de ano é sempre uma data esperada e comemorada. Mas nunca se viu uma expectativa tão grande como nesta virada de 2020 para 2021. Na prática, a vida continua a mesma, mas a expectativa por uma mudança de ciclo e início de um novo período fez com que todo mundo quisesse logo deixar 2020 no passado.
年の節目は、必ずと言っていいほど期待され、お祝いがなされる日である。しかし、2020年から2021年までのこの時期に、これほど大きな期待が寄せられたことはなかった。実際には生活は変わらないが、サイクルの変化や新しい時代の始まりへの期待から、誰もが2020年を過去に残したいと思うようになった。
Nossa vida é feita de eventos que, em geral, podem ser previstos. Na estatística, estudamos que a maioria das coisas ocorre dentro de uma curva de probabilidade e que, eventos inesperados ficam nas pontas das caudas, com probabilidade muito baixa de ocorrência mas, por outro lado, com efeitos imprevisíveis.
私たちの人生は、一般的には予見可能な出来事で成り立っている。統計学では、ほとんどのことが確率曲線の中で起こり、予期せぬ出来事が尾の先端に留まり、発生確率は非常に低いが、その一方で予測不可能な効果があることを研究している。
E o ano de 2020 foi o ano dos eventos imprevisíveis. Novos vírus são descobertos com uma certa frequência, mas nenhum deles – até então – teve a força de paralisar o mundo, literalmente. E então, este “evento de cauda” desencadeou uma série de outros eventos inesperados e improváveis.
そして、2020年は予測不可能な出来事が起こる年であった。新しいウイルスは一定の頻度で発見されるが、そのどれもが-それまでは-文字通り世界を麻痺させる力を持ってはいなかった。そして、この「しっぽの出来事」をきっかけに、他にも予想外の、ありそうでなかった出来事が次々と起こったのであった。
Foi um ano desgastante para as pessoas
人々が疲弊する一年であった
De início, não se sabia quais seriam os resultados de uma crise de oferta e demanda, ou seja, produção parada e consumidores em casa, sem consumir. Os meses de março e abril foram de uma intensidade tão grande nos mercados que cada dia parecia uma semana. Previsões catastróficas e a sensação de ruptura na economia global motivaram reações exacerbadas de governos e bancos centrais.
当初は、需給危機の結果、つまり生産が行き詰まり、消費者が消費せずに家庭で消費するということがどのような結果になるのかはわからなかった。3月と4月の市場は、1日1日が1週間のように感じられるほどの激しさだった。世界経済の破局の予兆と破局感が政府や中央銀行の反応を悪化させた。
No Brasil, iniciamos o ano com a taxa SELIC “historicamente baixa” de 4,25%. Nunca imaginaríamos que, em poucos meses, essa mesma taxa chegaria a 2%. A inflação, que também era estruturalmente baixa, ficou alguns meses negativa e fechou o primeiro semestre muito próxima a zero. A necessidade por liquidez fez os fundos de renda fixa DI terem volatilidade e reportarem prejuízos pela primeira vez na história. Nem mesmo os títulos públicos indexados à SELIC escaparam dessa. Talvez o cúmulo destes “eventos inimagináveis” tenha sido o barril do petróleo sendo negociado a preços negativos, ou seja, os investidores pagavam para alguém ficar com os barris – isso porque não havia mais capacidade de estocagem.
ブラジルでは、「歴史的に低い」セリック率4.25%で年をスタートさせた。数ヶ月後には、この同じ率が2%になるとは想像もしていなかったであろう。構造的にも低かったインフレ率は数ヶ月間マイナスのままで、前半はゼロに非常に近い状態で終了した。流動性の必要性からDI固定利付ファンドは不安定性が高く、史上初めて損失を計上した。セリック・インデックスの国債でさえ、これを逃れられなかった。おそらく、これらの「想像を絶する出来事」の高さは、マイナス価格で取引されていた石油のバレル、つまり、投資家がバレルを維持する目的で誰かのためにお金を払っていたことであった - これは、これ以上の貯蔵能力がなかったためである。
Confira a nossa análise semanal do cenário macroeconômico com foco nos investimentos, por Alexandre Amorim, CGA.
投資を中心としたマクロ経済のシナリオを、アレクサンドル・アモリム(CGA)が毎週分析しているので、ぜひチェックしてみてください。
Os estímulos monetários, programas de manutenção de emprego e crédito deram resultado. Mas o cotidiano das pessoas não era o mesmo e tanto a necessidade de consumo como a forma de consumir mudaram. Enquanto setores continuavam fechados (serviços, lazer, turismo), outros setores tiveram uma demanda inesperada, como alimentos, materiais de construção e aluguéis de temporada – já que se trabalhava de qualquer lugar.
金融刺激策、雇用維持策、信用が結果を出した。しかし、人々の日常生活は同じではなく、消費の必要性も消費の仕方も変わってしまった。サービス、レジャー、観光などのセクターは閉鎖的な状態が続いていたが、その他の部門では、食品、建築資材、季節ごとの賃貸など、どこからでも仕事ができるため、予想外の需要があった。
O resultado final, ao menos para a economia, não foi tão ruim quanto se imaginava no início. Mas para as pessoas, foi um ano desgastante demais. Por isso, a expectativa é tão grande por um novo ciclo.
最終的な結果としては、少なくとも経済的には、最初から想像していたほど悪くはなかったと思われる。しかし、人々にとっては、あまりにも疲れる一年であった。だからこそ、新しいサイクルへの期待が大きいのである。
No fim do ano, com a entrega do resultado das vacinas e início de campanhas de vacinação, o humor começou a melhorar significativamente. A eleição de Joe Biden nos EUA trouxe um ânimo adicional aos tomadores de risco, pois se espera que o governo do Democrata tenha menos ruídos para a economia mundial, com uma expectativa ainda mais positiva para os emergentes.
年末にはワクチンの結果が出て、予防接種キャンペーンが始まったこともあり、ムードは大きく改善し始めた。米国でジョー・バイデン氏が当選したことで、民主党政権は世界経済との摩擦が少なくなり、新興国への期待がさらに高まると予想され、リスクを取ることを厭わない人たちにさらなる興奮をもたらした。
Mas os desafios estão longe de acabar. A expectativa de estarmos próximos ao fim da pandemia faz as pessoas relaxarem e, com isso, estamos vivenciando o pico de contágios no mundo. No Brasil, o ano de 2020 trouxe de volta uma série de problemas políticos e decisões contestáveis nos três poderes. O congresso praticamente paralisou a agenda de reformas e fez muito pouco além do que o estritamente necessário.
しかし、課題はまだまだこれからである。パンデミックの終焉が近いという期待感から、人々の心を和ませ、結果的に世界での伝染のピークを迎えている。ブラジルでは2020年、三権分立の政治的な問題と疑問のある決定が相次いで復活した。議会は改革案を実質的に麻痺させ、厳密に必要とされること以上のことをほとんどしてこなかった。
Portanto, a expectativa para 2021 vai além de um novo ciclo. Há muito o que ser feito no país e a agenda de reformas precisa finalmente prosperar. Vamos aguardar com esperança que o Brasil tome rumo, por menor que seja, para não ficarmos mais uma vez vendo, pela janela, o bonde da história passar.
そのため、2021年への期待は新たなサイクルを超えている。国にはやるべきことがたくさんあり、改革議題は最終的には繁栄しなければならない。歴史の路面電車が再び車窓を通過するのを見ないように、ブラジルがどんなに小さくても方向性を持ってくれることを期待して待つことにしたい。