ポルトガル旅行、ブラジルから見た世界のワクチン事情


Agência Brasil (ABR) とは、ブラジル政府が運営する国営公共ニュース局です。ブラジルは新型コロナワクチン治験の世界的中心拠点になっていることを御存じでしょうか。英米中露の4大国がしっかりとブラジルと手を結んでいるようです。この解説は、ブラジル・ポルトガル語ですが、世界のワクチン開発事情を最も分かりやすく解説しているものの一つだと思います。

 



Agência Brasil explica: conheça os tipos de vacina contra covid-19

 

Agênciaブラジルが説明:covid-19ワクチンの種類を知っている

 

 

No mundo todo, 44 projetos estão na fase de testes em humanos

 

世界では44のプロジェクトが人体実験段階にある

 

 

Publicado em 22/10/2020 - 06:00 Por Vinícius Lisboa - repórter da Agência Brasil - Rio de Janeiro

 

22/10/2020に公開 - 06:00 ヴィニシウスリスボア - Agênciaブラジル記者 –
リオデジャネイロ

 

 

 

As vacinas contra a covid-19 estão sendo desenvolvidas em velocidade sem precedentes, e, além da rapidez, os projetos em andamento buscam comprovar a eficácia e a segurança de tecnologias inéditas, que, futuramente, podem modernizar outras vacinas já em uso no mundo.

 

Covid-19に対するワクチンは前例のないスピードで開発されており、スピードに加えて、現在進行中のプロジェクトでは、前例のない技術の有効性と安全性を証明しようとしており、将来的には世界中で既に使用されている他のワクチンを近代化する可能性がある。

 

 

Segundo a Organização Mundial da Saúde (OMS), entre as quase 200 propostas de vacinas em testes, 44 chegaram à fase de experimentação em humanos, chamada de estudos clínicos. Dessas, um grupo de 10 projetos atingiu a fase três de estudos, em que dezenas de milhares de voluntários são recrutados para comprovar se a vacina é mesmo capaz de proteger sem causar danos à saúde. 

 

世界保健機関(WHO)によると、試験中の200種類近くのワクチンのうち、44種類が臨床治験と呼ばれる人体実験の段階に達しているという。これらのうち、10のプロジェクトのグループは、ワクチンが本当に健康を害することなく健康保護ができることを証明するために、何万人ものボランティアを募集する第3相試験の段階に達している。

 

 

Por ainda apresentar grande circulação do vírus, o que acelera as pesquisas, o Brasil tem sediado alguns desses testes com milhares de participantes. Receberam autorização para experimentos de larga escala no país as vacinas desenvolvidas pelos laboratórios AstraZeneca/Oxford, Sinovac, Janssen e Pfizer/Biontech/Fosun Pharma.

 

それはまだウイルスの大規模な流行が続いていることで研究を加速化させられているため、ブラジルは何千人もの参加者とこれらの治験のいくつかを主宰している。アストラゼネカ/オックスフォード、シノバック、ヤンセン、ファイザー/バイオンテック/フォスンファーマが開発したワクチンは、国内での大規模試験が許可されている。

 

 

Com técnicas já utilizadas pela ciência ou novas formas de induzir a resposta imunológica, as vacinas que chegaram ao último estágio de testes têm um mesmo objetivo: levar ao organismo informações importantes que desencadeiem a produção de defesas ao novo coronavírus de forma antecipada. A Agência Brasil explica as principais estratégias elaboradas pelos cientistas para que as vacinas sejam eficazes e seguras.

 

すでに科学的に使用されている技術や免疫反応を誘導する新しい方法で、治験の最終段階に達したワクチンは、同じ目的を持っている。それは、事前に新しいコロナウイルスに対する防御物質の生産を誘発する重要な情報を生体にもたらすことである。Agência Brasilは、効果的で安全なワクチンのために科学者によって開発された主な戦略を説明している。

 

 

Governo de São Paulo faz testes com vacina contra o novo coronavírus.
- Divulgação/Governo de São Paulo

 

サンパウロ政府は、新しいコロナウイルスに対するワクチンをテストする。
- 開示/サンパウロ政府

 

 

Proteína S

プロテインS

 

 

Quando o corpo produz anticorpos contra um vírus ele é estimulado por estruturas específicas que compõem esses seres. No caso do coronavírus causador da covid-19, os cientistas descobriram que a proteína S, que forma a coroa de espinhos que dá nome ao vírus, é a estrutura que mais provoca o sistema imunológico a produzir anticorpos. Essa proteína também é fundamental para a infecção: é com os pequenos espinhos formados pela proteína S que o novo coronavírus se conecta às células humanas e inicia a invasão para poder se replicar.

 

体内でウイルスに対する抗体が作られると、これらの存在を構成する特定の構造物によって刺激される。Covid-19を引き起こすコロナウイルスの場合、科学者たちは、ウイルスの名前を与える棘の冠を形成するタンパク質Sが、免疫系が抗体を産生する最も原因となる構造であることを発見した。このタンパク質はまた、感染のための基本的なものでもある。それは、新しいコロナウイルスがヒトの細胞に接触し、それ自身を複製するために侵入を開始するのは、Sタンパク質によって形成された小さな棘(とげ)である。

 

 

O diretor da Sociedade Brasileira de Imunizações (SBIm), Renato Kfouri, explica que antecipar o contato do corpo com a proteína S é uma estratégia comum aos principais projetos em curso. "As vacinas têm como alvo principal a indução de anticorpos contra essa proteína S. Os anticorpos são, em geral, neutralizantes. São capazes de neutralizar a atividade do vírus".

 

ブラジル予防接種学会(SBIm)の理事であるレナート・クフーリ氏は、Sタンパク質との生体の接触を予測することは、現在進行中の主なプロジェクトでは共通の戦略であると説明している。「ワクチンは主にこのSタンパク質に対する抗体を誘導することを目的としています。それらはウイルスの活性を中和することができます」。

 

 

Vacinas de vírus inativado
不活化ウイルスワクチン

 

 

Entre as dez vacinas que chegaram aos estudos clínicos de fase 3, três propostas desenvolvidas na China utilizam a técnica conhecida como vacina de vírus inativado: a da Sinovac, que está em testes no Brasil em parceria com o Instituto Butantan e o governo de São Paulo, a da Sinopharm com Instituto de Produtos Biológicos de Wuhan, e outra da Sinopharm com o Instituto de Produtos Biológicos de Pequim.

 

第3相臨床試験を終えた10種のワクチンのうち、中国で開発された3種のワクチンは不活化ウイルスワクチンと呼ばれる技術を用いている。すなわち、ブタンタン研究所とサンパウロ政府との共同事業としてブラジルで治験を行っているシノバック、武漢生物製品研究所との共同でのシノファーム、北京生物製品研究所との共同で治験を行っているシノファームである。

 

 

A estratégia leva esse nome porque a vacina contém o próprio vírus morto, o que é chamado tecnicamente de inativado. Essas vacinas são comuns na prevenção de diversas doenças, como a poliomielite, a hepatite A e o tétano, e provocam o corpo a produzir as defesas a partir de um contato antecipado e inofensivo com o vírus.  

 

ワクチンには死んだウイルスそのものが含まれており、技術的には不活化と呼ばれている。これらのワクチンは、ポリオ、A型肝炎、破傷風など様々な病気の予防に共通しており、無害な初期のウイルスとの接触から身体に防御機能を発揮させる。

 

 

"Nessa tecnologia, se cultiva o vírus em laboratório, e, depois de ter uma grande quantidade, você inativa, mata o vírus em linguajar mais popular, através de temperatura ou substâncias químicas. Ele fica um vírus inteiro, morto, inativado, mas com essas proteínas conservadas e capazes de induzir uma resposta imune", explica Kfouri. "A única dificuldade é que você precisa de laboratórios com nível de biossegurança elevado para manipular o vírus vivo, precisa cultivá-lo, e tem um tempo de multiplicação desses vírus pra depois inativar. São processos que requerem um tempo maior e um nível de segurança máximo dos laboratórios, porque vão manipular vírus com potencial infectante".

 

「この技術では、実験室でウイルスを培養して大量に獲得した後、温度や化学物質で不活性化させるという最もポピュラーな専門用語で殺します。ウイルス全体は死んで、不活性化されていますが、これらのタンパク質は保存されており、免疫応答を誘導することができます」とクフーリ氏は説明します。「唯一の難点は、生きたウイルスを扱うには生物災害管理水準の高い研究室が必要で、それを育成していかなければならないことと、これらのウイルスを増殖させてから不活化するまでの時間が必要なことです。これらは、感染の可能性のあるウイルスを扱うため、時間をかけて最大限の安全性を検査室に求めていく工程にあるのです」。

 

 

Vacinas de vetor viral

ウイルス・ベクターワクチン

 

 

Para fazer com que o corpo produza anticorpos capazes de neutralizar a proteína S, as vacinas de vetor viral não-replicante trazem uma proposta inovadora: a proteína do novo coronavírus é inserida em outro vírus, modificado em laboratório, para transportá-la para o corpo humano e não se multiplicar. Uma vez que a proteína chega ao corpo, o sistema imunológico a identifica e produz estruturas capazes de impedir sua ação no futuro, quando o novo coronavírus tentar causar infecção.

 

人体にSタンパク質を中和することができる抗体を生産させるために、非複製ウイルスベクターワクチンは、革新的な提案をもたらす。すなわち、新しいコロナウイルスのタンパク質は、人体に輸送し、増殖しないように、実験室で変換された別のウイルスに挿入されている。タンパク質が体内に到達すると、生体の免疫システムはそれを識別し、将来、新しいコロナウイルスが感染を起こそうとしたときに、その作用を防ぐことができる構造物を生成する。

 

 

Essa tecnologia já estava em estudo para produzir vacinas contra o vírus ebola e coronavírus que provocaram surtos em anos anteriores, como o SARS-CoV-1, o que explica a velocidade com que foi possível direcionar as pesquisas ao SARS-CoV-2. Projetos como o da americana Janssen e o da chinesa CanSino utilizam adenovírus humanos para transportar a proteína S para o corpo humano. 

 

この技術は、SARS-CoV-1のように過去に発生したエボラウイルスやコロナウイルスに対するワクチンの製造がすでに研究されていたため、SARS-CoV-2への研究の方向付けが早かったことを物語っている。アメリカのヤンセンや中国のカンシーノなどのプロジェクトでは、ヒトアデノウイルスを使ってSタンパク質を体内に輸送している。

 

 

O mesmo propõe o Instituto de Pesquisa de Epidemiologia e Microbiologia Gamaleya, da Rússia, com a diferença de utilizar dois tipos diferentes de adenovírus, um em cada dose da vacina. Caso seja comprovada e registrada pela Agência Nacional de Vigilância Sanitária (Anvisa), a vacina russa deve ser produzida no Brasil pelo Grupo União Química.

 

同様のことが、ロシアの疫学・微生物学研究所ガマレヤによって提案されていて、それは2種類のアデノウイルスを使用するという違いがあり、それぞれのワクチンの1種類ごとの投与量を使用している。国家衛生監視局(Anvisa)で証明され、登録された場合、ロシアのワクチンはブラジルの化学連合グループで生産されなければならないことになっている。

 

 

Já a proposta britânica da farmacêutica AstraZeneca e da Universidade de Oxford usa um adenovírus de chimpanzé como vetor viral. Essa vacina encontra-se em fase de testes no Brasil, e o governo federal assinou um acordo de transferência de tecnologia para que a Fundação Oswaldo Cruz possa produzi-la.

 

アストラゼネカ製薬とオックスフォード大学とによる英国の提案では、チンパンジーのアデノウイルスをウイルスベクターとして使用している。このワクチンはブラジルで試験が行われており、連邦政府はオズワルド・クルス財団が製造できるように技術移転契約を結んだ。

 

 

Vacina em testes da AstraZeneca - REUTERS/Dado Ruvic/Ilustração/Direitos reservados

 

アストラゼネカのワクチン試験 - REUTERS/Dado Ruvic/イラスト/リダイレクト

 

 

 

"As vacinas são de adenovírus vivo, mas são não-replicantes. Eles retiram da estrutura do adenovírus as proteínas responsáveis por sua multiplicação. Esses adenovírus são vírus de resfriado", explica Kfouri, que acrescenta que os adenovírus foram escolhidos para transportar a proteína S porque provocam pouca resposta imunológica, permitindo que o corpo concentre sua reação na proteína do coronavírus.

 

「ワクチンは生きたアデノウイルスですが、自己複製能はもちません。それはアデノウイルスの構造からその増殖に関与するタンパク質を除去します。そのアデノウイルスは風邪のウイルスです。」と説明するクフーリ氏 はアデノウイルスがS タンパク質を運ぶために選択されたのは、アデノウイルスがほとんど免疫反応を引き起こさないために、コロナウイルスのタンパク質に反応を集中させることができるからであることを補足説明した。

 

 

Vacinas genéticas
遺伝子ワクチン

 

 

Outra tecnologia em testes, nunca antes usada em imunização, é a das vacinas de RNA ou DNA, que inserem ácidos nucléicos do novo coronavírus no corpo humano. Até este momento, apenas vacinas que utilizam RNA chegaram à fase três de estudos clínicos, e seu funcionamento prevê que, ao entrar no organismo, o ácido nucléico do novo coronavírus fará com que as próprias células humanas produzam a proteína S, que, por sua vez, desencadeará a produção de defesas no organismo.

 

もう一つの検査技術としては、これまで予防接種に使われたことがなかったRNAワクチンやDNAワクチンがあるが、これは新しいコロナウイルスの核酸を人体に挿入するものである。これまでのところ、RNAを使ったワクチンだけが臨床研究の第3段階に達しており、その機能から、体内に入ると、新型コロナウイルスの核酸がヒトの細胞自体にSタンパク質を産生させ、それが引き金となって体内で防御機能が発揮されると予測されている。

 

 

Caso a eficácia e segurança seja confirmada, essa tecnologia é considerada mais rápida para a produção em larga escala, já que a vacina utiliza RNA sintético, o que dispensa o cultivo do vírus em laboratório. Os estudos em fase 3 que buscam confirmar a eficácia e segurança de vacinas de RNA estão sob o comando da farmacêutica americana Moderna em parceria com o Instituto Nacional de Alergia e Doenças Infecciosas dos Estados Unidos, e do grupo de pesquisa que reúne a também americana Pfizer, a alemã Biontech e a chinesa Fosun Pharma.  

 

有効性と安全性が確認されれば、合成RNAを使用するため、実験室でのウイルス培養が不要となり、大量生産にも早いと考えられている。RNAワクチンの有効性と安全性を確認するための第3相試験は、米国の製薬会社モデナ社が米国国立アレルギー・感染症研究所と提携し、米国のファイザー社、ドイツのビオンテック社、中国のフォスンファーマ社の研究グループが指揮を執っている。

 

 

Kfouri explica que as pesquisas que utilizam vacinas de RNA também caminharam rápido por terem partido de estudos que já estavam em andamento para desenvolver vacinas contra outros coronavírus e o ebola. "Essa tecnologia tem um potencial de ser utilizada em muitas outras vacinas, por essa capacidade de rápida produção. Pode ser que, se der certo, a gente migre outras vacinas que a gente já usa hoje para essa plataforma".

 

クフーリ氏は、他のコロナウイルスやエボラに対するワクチン開発のための研究がすでに進行中であることから、RNAワクチンを用いた研究も急速に進んでいると説明している。「うまくいけば、現在すでに使用している他のワクチンをこのプラットフォームに移行することになるかもしれません。

 


Vacinas proteicas sub-unitárias
サブユニット蛋白質ワクチン

 

 

Vacina - REUTERS/Dado Ruvic/Illustration

ワクチン - REUTERS/Dado Ruvic/イラストレーション

 

 

 

A quarta tecnologia que está em desenvolvimento e já chegou aos estudos de fase 3 é a das vacinas proteicas sub-unitárias, que propõem a injeção da proteína S e outras proteínas do novo coronavírus diretamente no corpo humano, sem o intermédio de vetores virais.

 

開発中の第4の技術は、すでに第3相研究に到達しているサブユニットタンパク質ワクチンで、ウイルスベクターを介さずに、Sタンパク質や他の新しいコロナウイルスタンパク質を直接人体に注入することを提案している。

 

 

Entre as dez vacinas em estudos de fase três, a única desse tipo é a produzida pela farmacêutica americana Novavax.

 

第3相試験中の10種類のワクチンのうち、このタイプはアメリカの製薬企業であるノバックス社が製造したものだけである。

 

 

"Elas levam pedacinhos do vírus, como a gente faz com a vacina da gripe e do HPV. A gente pega pedaços da proteína S, da proteína M, da proteína E, e faz vacinas com esses fragmentos do vírus, que também precisa ser cultivado e inativado, só que em vez do vírus inteiro, a vacina leva partículas virais, subunidades do vírus".

 

「インフルエンザやHPV(ヒト・パピローマウイルス)ワクチンのように ウィルスの断片を取る Sタンパク質、Mタンパク質、Eタンパク質の断片を採取し、これらのウイルスの断片を使ってワクチンを作りますが、培養して不活化する必要があります。

 


Edição: Aline Leal
編集:アライン・レアル