フランス語旅行、ル・モンド紙が毎日追いかけているトランプ大統領

 

もし自分の患者さんだったら最も困らされるであろうというタイプのトランプさん。彼は並大抵の人物ではありません。もはや現代医療の常識を超えた枠外の人物と言わざるをえません。

 

彼のタフガイさを見せつけられた米国の保守層や福音派クリスチャンも、ここまで来るとなると「神のご加護」や栄光ある「復活」を彼の姿や行動に見出だしているかもしれません。

 

米中覇権戦争という事実上の世界大戦の最中にあって、彼は、すでに平時の大統領ではなく、戦時の大統領であるともいえるでしょう。彼はそうした自覚のもとに自らが米国民の先頭に立って戦っている姿を印象付けようとしています。

 

真っただ中の米国のメディアの記事より、少しだけ距離をおいて、しかも興味津々のフランスの記事はより面白いです。

 

 

Présidentielle américaine, J − 21 : guéri, Donald Trump se lance dans un marathon de meetings

 

アメリカの大統領、J – 21:治癒、ドナルド・トランプは集会マラソンを始動。

 

 

 

Le président américain tente d’inverser une tendance défavorable en matière d’intentions de vote.
Publié hier à 06h40, mis à jour hier à 14h58
Temps de Lecture 5 min.

 

昨日06:40に公開、昨日14:58に更新
再生時間 5分

 


Article réservé aux abonnés
購読者専用記事

 

 

A l’approche de l’élection présidentielle du 3 novembre, Le Monde tient le carnet de bord de la campagne. Un point quotidien, avec les faits de campagne, les publicités politiques, les sondages, les cartes et les chiffres qui permettent de suivre et de vivre la plus importante compétition électorale du monde.

 

11月3日の大統領選挙が近づく中、ル・モンドは選挙日誌をつけている。選挙事実、政治広告、世論調査、地図、数字などを毎日更新し、世界で最も重要な選挙戦を追いかけ、体験することができる。

 

 

Le fait du jour
- 今日の事実

 

 

Une semaine après sa sortie de l’hôpital militaire Walter-Reed où il avait été conduit après avoir été contaminé par le coronavirus, Donald Trump a tenu son premier meeting de campagne à Sanford, au nord d’Orlando, en Floride, lundi 12 octobre. Le président sortant s’est exprimé pendant plus d’une heure, confirmant le succès de sa convalescence. Il a renoué avec les diatribes enflammées contre son adversaire démocrate, Joe Biden, assurant être désormais en « pleine forme ».

 

コロナウイルスに感染して搬送されたウォルター・リード軍病院を退院して1週間後の10月12日(月)、ドナルド・トランプ氏は、フロリダ州オーランドの北に位置するサンフォードで初の選挙集会を開催した。退任する大統領は1時間以上にわたって講演し、療養生活の成功を確認した。彼は、彼の民主党の敵、ジョー・バイデンに対する扇動的な討論で再開し、彼は今、「最高調」であることを確認している。

 

 

« Je l’ai eu », a-t-il dit en parlant du Covid-19. « Maintenant, ils disent que je suis immunisé. Je me sens si puissant. Je vais m’avancer dans ce public. Je vais y aller et j’embrasserai tout le monde. J’embrasserai les gars et les belles femmes, tout le monde. Je vais juste vous donner un gros baiser », a assuré le président qui ne s’est pas embarrassé d’un masque, ni pendant le voyage vers Sanford ni sur scène. Le port du masque était inégal dans la foule compacte qui lui faisait face et qui ne respectait pas les recommandations fédérales en matière de distanciation physique, même si le meeting se tenait comme de coutume désormais en plein air, sur le tarmac d’un aéroport.

 

Covid-19に言及して、「今の私には免疫ができたと言われている。とてもパワフルな感じがする。あの聴衆の中に足を踏み入れようと思っている。私はそこに行って、みんなとハグをする。男の人にも美女にも、みんなにハグしてやるよ。私はただ大きなキスをするつもりなのだよ。」と断言した大統領は、サンフォードへの旅行中もステージ上でも、煩わしいマスクをつけることをしなかった。マスクを着用することは、彼に直面している密集した群衆の中では不適切であり、集会が空港の駐機場でいつものように屋外で開催されるようになったにもかかわらず、物理的な距離のための連邦政府の勧告基準には従っていなかった。

 

 

 

Donald Trump a tenu, lundi 12 octobre, en Floride, son premier meeting de campagne électorale depuis qu’il a été contaminé par le coronavirus. Evan Vucci / AP

 

ドナルド・トランプ氏は10月12日(月)、フロリダ州でコロナウイルスに感染して以来、初めての選挙集会を開いた。エバン・ヴッチ/AP

 

 

 

Alors que le nombre des contaminations augmente à nouveau aux Etats-Unis, M. Trump s’est montré optimiste. « Sous ma direction, nous livrerons un vaccin sûr et nous nous engageons dans un rétablissement comme personne ne peut le croire. Si vous regardez notre chemin ascendant, aucun pays du monde ne s’est rétabli comme nous l’avons fait », a-t-il assuré contre toute évidence.
Le président des Etats-Unis n’a plus que trois semaines d’ici au 3 novembre pour inverser une tendance pour l’instant défavorable en matière d’intentions de vote. Il a prévu de se rendre en Pennsylvanie mardi, puis dans l’Iowa le lendemain. D’autres meetings pourraient suivre d’ici à la fin de semaine en Géorgie, en Caroline du Nord et dans le Wisconsin. Le fait que la moitié de ces étapes concerne des Etats qu’il avait nettement remportés en 2016 est le signe des difficultés qui l’attendent.

 

米国の汚染が再び増える中、トランプ氏は楽観視していた。「私のリーダーシップの下、安全なワクチンを提供し、誰もが信じられないような復興を目指す。我々の上昇軌道を見れば、世界のどの国もこれまでのように回復していない。」と。米国の大統領は、現在の不利な投票意向を逆転させるためには11月3日までの3週間しかない。火曜日にペンシルバニアを訪問し、翌日にはアイオワを訪問する予定だ。他の集会は週末までにジョージア州、ノースカロライナ州、ウィスコンシン州で行われる可能性がある。彼が2016年に明らかに勝っていたこれらの州の過半数の票を懸念している状態であるという事実は、今後の成り行きの困難さを示している。

 

 

Article réservé à nos abonnés Lire aussi Donald Trump, sur la défensive, joue son va-tout face à Joe Biden

 

購読者のために予約された記事も読む ドナルド-トランプは、守備のために、ジョー-バイデンに対して全力の勝負をしている

 

 

La convalescence rapide du président, qui n’a montré aucun signe de fatigue lundi, laisse en effet entier le problème auquel il est confronté. M. Trump s’était déjà engagé dans un marathon de meetings avant qu’il ne soit stoppé par son hospitalisation. Ces rencontres très médiatisées avec ses fidèles n’avaient eu cependant aucun impact sur l’écart qui le séparait déjà de son principal adversaire, M. Biden.

 

月曜日に疲労の跡が見られなかった大統領の急速な回復は、大統領が直面している問題をそのままに残している。トランプ氏は入院中に止められる前に、すでにマラソンのような集会を行っていた。しかし、このような注目度の高い信奉者との集会は、すでに主敵であるバイデン氏との差が開いていることには影響を与えなかった。

 

 

Il vous reste 62.64% de cet article à lire. La suite est réservée aux abonnés.

 

この記事の残りの62.64%が残っています。残りは購読者のために確保されています。

 

 

 

Donald Trump ôte son masque avant son meeting politique dans l’enceinte de la Maison Blanche, le 10 octobre. Alex Brandon / AP

ドナルド・トランプ氏は10月10日、ホワイトハウスでの政治集会を前にマスクを脱ぐ。アレックス・ブランドン / AP

 

 

A désormais trois semaines seulement de l’élection présidentielle américaine du 3 novembre, la situation se complique pour Donald Trump, qui devait reprendre lundi 12 octobre ses meetings, en Floride, après une interruption consécutive à sa contamination par le coronavirus. Son premier débat avec son adversaire démocrate, Joe Biden, le 29 septembre, a été considéré comme gâché. Son hospitalisation a rappelé ensuite sa désinvolture vis-à-vis de l’épidémie de Covid-19. Et la semaine consacrée à une convalescence spectaculaire a été marquée par des annonces déroutantes.

 

11月3日のアメリカ大統領選挙まであと3週間となり、コロナウイルスによる汚染を受けて中断した後、10月12日(月)にフロリダでの会合を再開することになっていたドナルド・トランプ氏にとって、状況はより複雑になってきている。9月29日に行われた民主党の対抗馬ジョー・バイデン氏との初の討論会はネタバレとされていた。彼の入院は、Covid-19の流行に向けた彼のノリの良さを思い出させるものだった。そして、壮絶な療養生活に専念した一週間は、混乱を招く発表が目立った。

 

 

Le président sortant a ainsi refusé de participer au deuxième débat avec Joe Biden prévu le 15 octobre, qui devait être organisé à distance du fait de sa maladie. Une décision qui a entraîné son annulation, regrettée dimanche par la Maison Blanche. Le format prévu, une séance de questions-réponses avec des électeurs, était considéré comme favorable au démocrate. Ce dernier est toujours plus à son aise lorsqu’il s’agit d’échanger avec un public, contrairement au président.

 

例えば、10月15日に予定されていたジョー・バイデン氏との第2回討論会は、病気のために遠隔で開催されなければならなかったが、現職の大統領は参加を拒否した。この決定を受けて討論会は中止となり、日曜日にホワイトハウスが遺憾の意を表明した。有権者との質疑応答の予定担当者は民主党寄りとみなされた。大統領とは違って民主党はいつも聴衆に向かって話しやすくなる。