日曜日:ポルトガル語旅行、ブラジルの環境問題への取り組み(その1)

10月4日(日)

ブラジルと中国はBASIC(環境分野でのブラジル、南アフリカ、インド、中国の間の相互対話)において環境問題に取り組んでいます。この点に関して、米国トランプ大統領はパリ協定を無視したため、これらの国々からの反発があり、国連における影響力を損なっているようにみられます。

 

環境問といえば、ブラジルは2025年までに排出量の37%を削減し、2030年までに43%の削減を目指すと宣言しています。これに対して、中国は世界最大のCO2排出国で、世界全体の排出量の28%を占めています。その中国の習近平国家主席は9月22日に、国連総会の一般討論でビデオ演説において、二酸化炭素(CO2)排出量を2030年までに減少に転じさせ、2060年までにCO2排出量と除去量を差し引きゼロにするカーボンニュートラルを目指すと表明しました。

 

さて皆さんは、習近平氏の宣言の真偽をどう受け止めますか。

 

CO2排出ゼロ宣言は、ハッタリ発言だと考えますか、それとも並々ならぬ快挙だと考えますか。私は決して快挙とは評価しませんが、現実性を帯びた発言だと見ています。ただし、現在までの代替自然エネルギー源では技術的に達成不可能であるとみられます。それでは、まさか・・・核エネルギー?はい、まさに、そのまさかの原子力発電所の急速な開発を狙っているのではないでしょうか。

 
核保有国としては十分にあり得る話で、すぐにでも軍事転用できるエネルギー源です。中華思想の延長である「一路一帯」構想による世界征服を目指す中共政府との相性はバッチリに違いありません。

 

中国は国連において有言実行を果たしつつ、発言力と影響力を増強させていく路線を目指しているように見えてきます。そして、その後・・・続きがあります。

 

それは原発施設の輸出です。新型コロナウイルスを全世界に撒き散らし、マスク外交に続いてロシアと共にワクチン戦略に挑み、行きつくところは「核」です。ブラジルやチリあたりから輸出しはじめて、次第に北に向かって中米、キューバやメキシコへと「核」貿易を展開して行ったとしたら・・・一番慌てる国はどこでしょうか、そして一番困る国は?

 

 

 

Brasil, África do Sul, China e Índia fortalecem ambição climática
Ministros emitem declaração conjunta com foco em financiamento e combate ao aquecimento global. Próxima Conferência do Clima será em dezembro.
Publicado: Quarta, 21 Novembro 2018 19:03 Última modificação: Quinta, 22 Novembro 2018 19:20 Autor: Alethea Brito Muniz

 

ブラジル、南ア フリカ、中国、インドが気候の動きを強化
閣僚が資金調達と地球温暖化対策に焦点を当てた共同声明を発表
次回の気候会議は12月。
公開:2018年11月21日(水) 19:03 最終更新:2018年11月22日(木) 19:20
記者. アレシア・ブリト・ムニーズ

 

 

 

Brasília - Os governos do Brasil, África do Sul, China e Índia emitiram declaração conjunta em que defendem o aumento da ambição global no combate à mudança do clima. Adotado em reunião em Nova Deli, o documento foca questões que estarão em pauta na próxima Conferência do Clima (COP 24), marcada para ocorrer em dezembro próximo, na Polônia.

 

ブラジリア-ブラジル、南アフリカ、中国、インドの政府は、気候変動との戦いで世界的な野心を高めることを提唱する共同声明を発表した。ニューデリーでの会議で採択されたこの文書は、来年12月にポーランドで開催される予定の次回の気候会議(COP24)の議題となる問題に焦点を当てている。

 

 

 

A declaração foi adotada em reunião entre o ministro do Meio Ambiente, Edson Duarte, e os chefes das pastas ambientais dos outros três países. Juntas, as quatro nações somam 3 bilhões de habitantes e formam o BASIC, grupo com forte atuação na negociação de acordos internacionais para conter o aumento da temperatura do Planeta e os impactos associados, como secas e enchentes.

 

この宣言は、エドソン・ドゥアルテ環境大臣と他の3カ国の環境ポートフォリオのトップとの会合で採択された。BASICは、地球の気温上昇とそれに伴う干ばつや洪水などの影響を抑えるための国際協定の交渉で強力な役割を果たすグループである。

 

 

 

O financiamento está entre os pontos abordados na declaração. No documento, o BASIC destaca a importância do suporte financeiro para os países em desenvolvimento no que diz respeito à ação climática. Pelo Acordo de Paris, os países desenvolvidos se comprometeram a mobilizar US$ 100 bilhões por ano, a partir de 2020.

 

宣言の中で取り上げられている点の中に、資金調達がある。この文書の中で、BASIC は、気候行動に関して途上国への資金援助の重要性を強調している。パリ協定により、先進国は2020年から年間1,000億ドルを動員することを約束している。

 

 

LIVRO DE REGRAS
規約集

 

 

 

O BASIC também aborda questões ligadas à construção do livro de regras para a implementação do Acordo de Paris, ponto central da COP 24. Na declaração, o grupo reitera que trabalhará nessa agenda de forma transparente e inclusiva com os países integrantes da Convenção-Quadro das Nações Unidas sobre Mudança do Clima.

 

BASICは、COP24の中心的なポイントであるパリ協定実施のためのルールブックの構築に関する問題も扱っている。宣言の中で、グループは、この議題について、国連気候変動枠組条約に加盟している国と透明性のある包括的な方法で取り組むことを改めて表明している。

 

 

 

O grupo alerta, ainda, para os impactos de um aumento de 1.5°C na temperatura média global, conforme o relatório do Painel Intergovernamental sobre Mudança do Clima (IPCC), aprovado em outubro passado. No documento, o BASIC ressalta a alta vulnerabilidade dos países em desenvolvimento aos efeitos da mudança do clima e os altos custos das ações de adaptação a esses impactos.

 

また、昨年10月に承認された気候変動に関する政府間パネル(IPCC)の報告書によると、世界の平均気温が1.5℃上昇した場合の影響についても警告している。この文書の中で、BASIC は、気候変動の影響に対する途上国の高い脆弱性と、これらの影響に対する適応行動の高いコストを強調している。

 

 

 

Além de Edson Duarte, a 27ª reunião ministerial do BASIC teve a participação do ministro do Meio Ambiente, Florestas e Mudança do Clima da Índia, Harsh Vardhan, do representante para Mudança do Clima da China, Xie Zhenhua, e do vice-diretor geral para Mudança do Clima, Qualidade do Ar e Desenvolvimento Sustentável da África do Sul, Tsakani Ngomane.

 

第27回BASIC閣僚会議には、エドソン・ドゥアルテ氏のほか、インドのハルシュ・バルダン環境・森林・気候変動大臣、中国の謝振華気候変動担当代表、南アフリカのツァカニ・ンゴマネ気候変動・大気質・持続可能な開発担当副局長が出席した

 

 

 

SAIBA MAIS
もっと詳しく

 

 

 

Entre 2 e 14 de dezembro, representantes de mais de 190 países estarão reunidos em Katowice (Polônia) para a 24ª Conferência das Partes (COP 24) da Convenção-Quadro das Nações Unidas sobre Mudança do Clima. Também conhecida como Conferência do Clima, a reunião terá o objetivo de avançar na regulamentação do Acordo de Paris, que começará a valer em 2020.

 

12月2日から14日までの間、190カ国以上の代表者がカトヴィツェ(ポーランド)に集まり、国連気候変動枠組条約第24回締約国会議(COP24)が開催される。気候会議とも呼ばれ、2020年から適用されるパリ協定の規制を進めることを目的としている。

 

 

 

Concluído em 2015, o Acordo de Paris é um esforço mundial “para manter o aumento da temperatura média global a bem abaixo de 2ºC em relação aos níveis pré-industriais”. Para que isso seja possível, é preciso aprovar o livro de regras que estará em jogo na COP 24.

 

2015年に締結されたパリ協定は、「世界の平均気温の上昇を産業革命以前の水準と比較して2℃以下に抑える」という世界的な取り組みである。それを可能にするためには、COP24では利害が絡むルールブックを承認する必要がある。

 

 

 

No contexto do Acordo, cada país apresentou um compromisso próprio para a redução das emissões de gases de efeito estufa. Considerada uma das mais ambiciosas por envolver o conjunto da economia, a contribuição do Brasil é reduzir 37% das emissões até 2025, com indicativo de reduzir 43% até 2030, ambos em comparação aos níveis registrados em 2005.

 

 協定の文脈の中で、各国は温室効果ガスの排出量を削減するためのコミットメントを提示している。ブラジルは経済全体を巻き込んでいるため、最も野心的な国の一つと考えられており、2025年までに排出量の37%を削減し、2030年までに43%の削減を目指している(いずれも2005年に登録されたレベルと比較して)。

 

 

Por: Lucas Tolenttino /Ascom MMA

 

ルーカス・トレンティーノ /アスコムMMAによる