イタリア語旅行:バチカンニュースより

8月21日(金)
週間<外国語>旅行

前回はこちら

 

 

Il Papa: vaccino anti-Covid
per tutti, specie per i poveri

 

教皇:すべての人々、とくに貧しい人々のための
抗コロナワクチン

 

 

All'udienza generale, la terza incentrata sulla pandemia, Papa Francesco ricorda l'opzione preferenziale per i poveri del Vangelo e chiede che nella ricerca della cura per il coronavirus siano considerate anche le fasce di chi ha più bisogno. "Sarebbe triste - dice - se nel vaccino per il Covid-19 si desse la priorità ai più ricchi". La pandemia, afferma, è una crisi dalla quale dobbiamo "uscire migliori"

 

一般謁見では、教皇フランシスコは、パンデミックに焦点を当てた第3のものとして、貧しい人々のための福音の優遇オプションを思い起こし、コロナウイルスの治療法については、それを最も必要としている人々についても考慮されるべきであることを求めている。「コビド19のためのワクチンの優先順位が最も裕福な人に与えられるならば、それは悲しいことである」と教皇は言う。パンデミックは、私たちが「より良い状態で脱出」しなければならない危機なのである。

 

 

Alessandro Di Bussolo – Città del Vaticano
Una chiamata ad “agire ora”, per “cambiare questo mondo” che è “ingiusto per i poveri e i più vulnerabili”, prima che il virus possa nuovamente intensificarsi, “per guarire le epidemie provocate da piccoli virus invisibili”, e quelle “provocate dalle grandi e visibili ingiustizie sociali”, partendo “dall’amore di Dio, ponendo le periferie al centro e gli ultimi al primo posto”. E’ quella di Papa Francesco nella catechesi dell’udienza generale di oggi, la terza incentrata sulla pandemia di Covid-19, pronunciata ancora una volta nella Biblioteca del Palazzo apostolico, senza fedeli. (Ascolta il servizio con la voce del Papa)

 

アレッサンドロ ディ ブッソーロ―バチカン市国
「この世を変えるためには今、行動せよ」という要求は、「貧しい人々や最も弱い立場の人々にとっては不公正なものとなる」。ウイルスが再び猛威を振るう前に「小さくて目に見えないウイルスによって引き起こされる疫病を癒やすこと」そして「大きくて目に見える社会的不公正によって引き起こされる」諸々の事柄は、「神の愛から始め、片隅に押しやられているものを中央に据え、そして最優先の地位に置くこと」から始めることである。

 

今日のフランシスコ教皇の一般謁見での説教は、コヴィド19パンデミックに焦点を当てた第3のものであり、再度、使徒宮図書館で、信者不在のまま発せられたものである。

 


LEGGI ANCHE

これも読む

 

19/08/2020
Udienza generale del 19 agosto 2020

2020年8月19日の一般謁見

 

 

Agire per cambiare le "strutture sociali malate"
「病んだ社会構造」を変えるための行動

 

 

Agire ora per cambiare le “strutture sociali malate” e “far crescere un’economia di sviluppo integrale dei poveri e non di assistenzialismo”. Perché il rischio, sottolineato dal Papa, è che nel vaccino per il Covid-19 si dia “la priorità ai più ricchi”. E sarebbe scandaloso se tutta l’assistenza economica prevista, soprattutto con denaro pubblico “si concentrasse a riscattare industrie che non contribuiscono all’inclusione degli esclusi, alla promozione degli ultimi, al bene comune o alla cura del creato”.

 

今すぐ行動して、「病んだ社会構造」を変え、「援助主義ではなく貧困層の一体的な発展の経済を育てる」ことを目指しましょう。なぜなら教皇によって強調されたリスクとは、Covid-19 のワクチンが「最も裕福な人に優先順位が与えられている」からです。そして、すべての経済援助、特に公的資金で提供された経済援助が、「疎外された人々の受け入れ、弱者の処遇の向上、共通の善、創造のケアに貢献しない産業への償還に集中している」としたら、それはスキャンダラスです。

 

 

Curare anche il grande virus
dell'ingiustizia e disuguaglianza

 

大いなる不公正と不平等とにまみれたウイルスも治す

 

 

Un virus “che non fa eccezioni tra le persone”, esordisce Francesco, “ha trovato, nel suo cammino devastante, grandi disuguaglianze e discriminazioni. E le ha aumentate!”. La risposta alla pandemia dev’essere quindi duplice. Da un lato “è indispensabile trovare la cura per un virus piccolo ma tremendo, che mette in ginocchio il mondo intero”.

 

ウイルスは、「人々の間に例外を作らない。ウイルスは、その壊滅的な旅路の中で、大きな不平等と差別を発見した。そして、それが彼らを増やすことになった!」、とフランシスコは始める。したがって、パンデミックへの対応には2つの側面がある。その一方は「全世界を屈服させるような、小さくても恐ろしいウイルスの治療法を見つけることが不可欠である」ということ。

 

 

Dall’altro, dobbiamo curare un grande virus, quello dell’ingiustizia sociale, della disuguaglianza di opportunità, della emarginazione e della mancanza di protezione dei più deboli.

 

他方では、社会的不公正、機会の不平等、疎外、弱者への保護の欠如といった大きなウイルスを治療しなければならないということ。