ドイツ語旅行、石原氏(東洋大学教授)からの情報紹介情報No2

8月19日(水)

 

前回はこちら



ドイツのメディアに出ていた、ちょっと気になる記事がありました。


もうとっくにご存知かとは思いますが、いちおう、お伝えします。

 

石原さんから情報をいただきましたので、急遽、掲載予定を変更して皆様のために翻訳してお伝えすることにしました。

 

Mögliche Schäden durch die Beatmung

換気による損傷の可能性

 

 

Zu den Effekten von Virus und Immunabwehr kommt noch, dass manche Patienten wochenlang künstlich beatmet werden müssen. Dabei drehen sich die Druckverhältnisse, die normalerweise im Körper herrschen, komplett um. Eigentlich wird Luft per Unterdruck in die Lungen gesaugt, nun aber presst eine Beatmungsmaschine Luft in Richtung Lunge. Diese reagiert empfindlich auf jeglichen Überdruck und je länger jemand beatmet werden muss, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass Lungengewebe dabei verletzt wird (Annals of Translational Medicine: Bates & Smith, 2018 PDF). Außerdem kann eine Langzeitbeatmung – vor allem durch die Druckschwankungen – auch andere Organe schädigen, vor allem das Herz-Kreislauf-System. Aber auch Schäden an Niere, Magen, Leber oder dem Nervensystem sind beschrieben. Medizinerinnen und Ärzte debattieren deshalb, wie Patienten mit schwerer Covid-19-Erkrankung möglichst schonend zu beatmen sind.

 

ウイルスの影響や免疫防御に加えて、何週間も人工呼吸をしなければならない患者もいる。これは、通常は体に勝つ圧力の状態を完全に逆転させる。実際には負圧によって空気が肺に吸い込まれていますが、今は人工呼吸器が空気を肺に向かって押している。肺はあらゆる過剰な圧力に敏感で、誰かが換気する必要があればあるほど、肺組織が損傷を受ける可能性が高くなる(Annals of Translational Medicine: Bates & Smith, 2018 PDF)。

 

さらに、長期換気-特に圧力変動による-は、他の臓器、特に循環器系を損傷する可能性がある。しかし、腎臓、胃、肝臓、神経系へのダメージも記載されている。そのため、医師たちは、重度のCovid-19病の患者をできるだけ優しく換気するにはどうしたらよいかを互いに検討している。

 

コメント:

人工呼吸にはメリットばかりではなく全身臓器に対するデメリットもあるということをわかりやすく説明しています。

 

 

Nachdem ihnen eine Maschine tagelang Luft in ihre Lungen gepustet hat, müssen viele Menschen erst wieder lernen, selbstständig zu atmen. Diese Entwöhnung vom Beatmungsgerät nennt man Weaning (englisch für Entwöhnen). Dafür gibt es auch spezielle Stationen in Kliniken. Nach einem langen Aufenthalt auf der Intensivstation ist für viele Menschen anfangs sogar das Aufsetzen an die Bettkante Schwerstarbeit. Nur mithilfe von Physiotherapeutinnen und -therapeuten gelingt es ihnen, wieder ein paar Schritte zu machen. Viele Covid-19-Patienten, die im Krankenhaus behandelt werden müssen, dürften eine Reha brauchen, um wieder fit zu werden.

 

機械が何日も肺に空気を吹き込んだ後、多くの人はまず自分で呼吸をし直すことを覚えなければならない。この人工呼吸器からの離脱をウィーニング(離脱を意味する英語)という。そのために病院にも特別病棟がある。集中治療室に長く滞在した後、多くの人にとって、ベッドの端に座っているのも最初は大変な作業である。理学療法士の助けを借りてこそ、彼らは再び数歩を踏み出すことができる。病院で治療を受けなければならないCovid-19の患者の多くは、再び体調を整えるためにリハビリが必要になることであろう。

 

 

Die Schwäche könnte manche Patienten nach einem schweren Covid-Verlauf noch lange begleiten. Dabei kann eine Krankheit eine Rolle spielen, deren Symptom vor allem enorme Muskelschwäche ist und die Ärzte lange gar nicht als eigenes Krankheitsbild betrachteten: die intensive care unit-acquired weakness, kurz ICUAW. Dabei handelt es sich um eine Art neuromuskuläres Organversagen (Journal of Cachexia, Sarcopenia and Muscle: Schefold et al., 2010). Es tritt vor allem in Zusammenhang mit Multiorganversagen nach einer lebensbedrohlichen Infektion auf, wie es auch bei Covid-19 vorkommen kann. Bei einer ICUAW baut der Körper in rasanter Geschwindigkeit Muskeleiweiße ab, um sie zu Entzündungsproteinen umzubauen. Gleichzeitig gehen Nervenfasern verloren, die die Muskeln ansteuern. Selbst wenn die Patienten die Infektion überleben, bleiben viele auf Jahre geschwächt. In einer Studie mit 109 Patienten mit akutem Lungenversagen konnte jeder Zweite auch ein Jahr nach Entlassung von der Intensivstation noch nicht wieder auf Arbeit gehen, weil er oder sie sich zu schwach fühlte und die Muskeln zu schnell ermüdeten (NEJM: Herridge et al., 2011). Und selbst nach fünf Jahren konnten diese Patienten im Sechs-Minuten-Gehtest nur etwa 75 Prozent der Strecke gleichaltriger Personen zurücklegen.

 

重度のCovid-19進行後、長期間にわたって一部の患者に脱力感が伴う可能性がある。症状はまず筋力低下で、長い間医師はそれ自体を病気であるとは考えていなかった:集中治療室によって引き起こされた筋力低下(または略してICUAW)。これは、神経筋臓器不全の一種である(Journal of Cachexia, Sarcopenia and Muscle: Schefold 他、2010)。これは、主に生命を脅かす感染症の後の多臓器不全に関連して発生するが、Covid-19でも発生することがある。ICUAWでは、体が筋肉のタンパク質を急速に分解して炎症性タンパク質に変換する。同時に、筋肉をコントロールする神経線維が喪失する。感染症を乗り切っても、多くの患者は何年も弱ったままである。急性肺不全患者109人を対象とした研究では、2人に1人が集中治療から退院後1年たっても仕事に復帰できなかったのは、脱力感が強すぎて筋肉がすぐに疲れてしまうからだという(NEJM:Herridge 他、2011)。 そして、5年後にも、これらの患者は、6分間の歩行テストで同年代の人がカバーする距離の約75%しか歩くことができなかった。

 

 

"Das wird auch bei Covid-19 eine der Langzeitfolgen sein", sagt Steffen Weber-Carstens, leitender Oberarzt der Klinik für Anästhesiologie mit Schwerpunkt operative Intensivmedizin an der Charité. Schwer erkrankte Covid-Patienten entwickelten auf der Intensivstation regelmäßig eine ICUAW, das lasse sich jetzt schon sagen. Betroffen seien vor allem ältere Menschen, die ein höheres Risiko für einen schweren Verlauf der Infektion haben, "aber wir sehen auf der Intensivstation auch junge Patienten zwischen 20 und 30 mit dem Vollbild eines akuten Lungenversagens", sagt der Intensivmediziner.

 

「これはまた、Covid-19の長期的な影響の一つになるでしょう 」と、シャリテ病院の外科集中治療医学に焦点を当てた麻酔科クリニックの上級指導医、Steffen Weber-Carstens氏は言う。重症患者は集中治療室で定期的にICUAWを発症した。感染した患者は主に高齢者で、重症化のリスクが高いが、「集中治療室では急性肺不全の全貌を持つ20~30歳の若い患者も診ている」とこの集中治療医は言う。