5月24日(日)日曜日:ポルトガル語旅行

<特集:ポルトガル再発見>

ポルトガルはBCGワクチン接種により、新型コロナ禍対策に成功しているか?
スペインとポルトガルとの比較において、BCG接種の有効性が議論されていました。

ノーベル賞受賞者の山中教授も関心をもっていらっしゃるようですが、イスラエルの大規模調査ではBCG接種の有効性は証明されませんでした。そこで、その後のポルトガル情勢を調べてみることにしました。

 

リスボンに本社を置くポルトガルのDiaríos de Noticías紙から

 

Bruxelas. Portugal descurou em certas áreas da saúde e isso levou a mais mortes

ブリュッセル(註1)。 ポルトガルは特定分野で健康を軽視しており、
その結果より多くの死亡者を出している。

 

註1)ブリュッセル:EU本部と関連機関、そしてNATO(北大西洋条約機構)の本部を擁し、ヨーロッパの政治の拠点都市。そのため「ヨーロッパの首都」とも呼ばれる。

 

Centeno já rebateu estas críticas, quando disse que ritmo do investimento na saúde, em 2019, atingiu o valor mais alto desde 2012. Comissão pede ainda para o Governo "antecipar projetos públicos robustos".
Luís Reis Ribeiro
21 Maio 2020 — 00:05

センテーノ(註2)は、2019年の健康への投資ペースが2012年以来の最高レベルに達したと発言した際に、すでにこの批判に反論している。また、同委員会は政府に対し、「堅牢な公共事業を先取りする」よう求めている。
ルイス・レイ・リベイロ

2020年5月21日 - 00:05

 

註2)センテーノ:ポルトガル財務相で、ユーロ圏財務相会合(ユーログループ)議長4月13日、その先週合意した5000億ユーロの新型コロナウイルス対策について、支援の始まりにすぎず、感染拡大による影響に対処するにはさらなる措置が必要との認識を示していた。

 

 


© Pedro Correia/Global Imagens
Portugal descurou o investimento em certas áreas do sistema de saúde, designadamente nos "cuidados de longa duração" e continuados, e isso refletiu-se em "taxas de contaminação e mortalidade mais elevadas" nesta crise pandémica, aponta a Comissão Europeia (CE) na avaliação ao País no âmbito do Semestre Europeu, divulgada esta quarta-feira (20 de maio). Além do investimento na saúde, Bruxelas pediu ainda que o Governo acelere no investimento público em infraestruturas (fala do exemplo dos transportes e portos) de maneira a sair mais rápido da recessão.

欧州委員会(EC)は、この水曜日(5月20日)にリリースされた欧州半期(註3)評価で、ポルトガルに対して医療システムの特定の分野、すなわち「長期的なケア」と継続的なケアに投資の怠りが、このパンデミック危機で「より高い汚染と死亡率」に反映されている、指摘している。ブリュッセルは、健康への投資に加えて、不況から早く抜け出すために、インフラへの公共投資(交通や港湾の例を挙げる)を加速させるよう(ポルトガル)政府に求めた。

 

欧州半期(註3)ポルトガル語原文では、Semestre Europeuと表記されています。英語ではEuropean Semesterです。欧州連合(EU)において、各国の財政政策と経済政策の協調を行う半年のことを指しています。具体的に「半年間」とは、1年の前半、1月から6月までです。この期間にEU加盟国は、自国の財政政策と経済政策が、EUのレベルで合意された目的に合致していることをお互いに確認し、もしある国の政策がEUの目的から外れていれば修正するというものです。

 

 

No conjunto das recomendações que faz a Portugal, a CE reconhece que "no início do surto de covid-19, foi progressivamente posto em prática um plano que visava introduzir um novo modelo de governação para os hospitais públicos, que previa aumentos substanciais dos seus orçamentos anuais". "A sua firme implementação, na conjuntura atual, pode contribuir para reforçar a resiliência do sistema de saúde."

ポルトガルへの勧告の中で、ECは「Covid-19の発生当初、公立病院の新しいガバナンスモデルの導入を目的とした計画が段階的に実行に移され、その中には公立病院の年間予算の大幅な増額も含まれていた」ことを認めています。「現在の状況では、それをしっかりと実施すれば医療制度の回復力強化に貢献する可能性がある」

 

 

No entanto, Bruxelas lamenta que "a crise de covid-19 demonstrou a fragilidade das estruturas de cuidados de longa duração em Portugal, que registaram taxas de contaminação e mortalidade mais elevadas". A população que mais depende deste tipo de cuidados é especialmente a mais idosa, como se compreende.
Fechar

しかし、ブリュッセル(EU委員会)は、「covid-19の危機は、高い汚染率と死亡率を記録しているポルトガルの長期療養構造の脆弱性を実証した」と遺憾の意を表している。この類の介護に最も依存している国民層は、言うまでもなく特に高齢者である。

 

<完>

 

 

コメント:

ポルトガルの今後の見通しはバラ色どころか灰色のようです。新型コロナウイルス禍に対するBCG接種の効果の傍証も、ここでは得られませんでした。私の推測通りではありましたが、残念に思います。しかし、今回、欧州半期(European Semester)というキーワードを再発見しました。このアジェンダを良く把握していくことが、今後の欧州の理解を助けてくれるはずです。来週は、これを採りあげてみたいと思います。