5月13日(水)水曜日:ドイツ語旅行、著名ドイツ人シェフによる臨床栄養学「食事はすべてを変える」No1

著名ドイツ人シェフによる臨床栄養学「食事はすべてを変える」No1

 

 

Holger Stromberg im Gespräch Sternekoch verrät, wie Sie Ihren Körper mit Pflanzenkost zur Hochleistung bringen

 

ホルガ―・シュトロームベルクが(ミシュランの)星をもつシェフとして語ります。それは植物性食品でどのようにして私たちの身体を最高の活動状態に持っていけるかについてです。

 

 

Sie haben einen Fehler gefunden?

 

あなたには何か欠乏しているものはありませんか?

 

 

gettyimages/Mike Meyer

FOCUS-Online-Autorin Monika Preuk

Samstag, 25.04.2020, 19:06

Pflanzliche Ernährung ist besser – nicht nur in Hinblick auf die Gesundheit, sondern auch Umwelt und Klima, so das Plädoyer von Holger Stromberg, der als jüngster Koch Deutschlands einen Michelin-Stern errang. FOCUS Online fragte den Nutritionist, wie Genuss, Gesundheit und Nachhaltigkeit zusammenpassen, und warum er Wild isst, wenn es mal Fleisch sein soll.

 

植物性食品のほうが良い。ホルガ―・シュトロンベルクというミシュラン格付けで最少年の一つ星ドイツ人コックが提唱するのは、健康の意味においてだけではなく、環境や気候における意味においても、なのです。フォーカス・オンラインはこの栄養指導者に尋ねました。どのようにしたら健康と持続可能性を両立させることができるでしょうか、そして肉の場合は、なぜ野生の物でなくてはならないのでしょうか。

 

 

Ernährung in Deutschland: Am besten täglich Fleisch und Wurst, Gemüse und Obst sind eher Beilagen – alles plastikverpackt zu günstigstem Preis im Discounter gekauft. Meist landen noch XXL-Packungen von süßen und salzigen Snacks im Einkaufswagen, dabei in so großen Mengen, dass, obwohl zu viel gegessen wird, noch ein beachtlicher Teil der Lebensmittel unverwendet weggeworfen wird.

 

ドイツの栄養:最大の生活必需品である肉とソーセージ、野菜と果物は、すべてプラスティック包装で最高―安価な割引で購入されています。たいていの場合、まだ甘味や塩分が添加された3Lサイズの特大の包装で買物カートに重ねられていますが、このように過剰に、余りにも大量に摂食されているにもかかわらず、食品のかなりの割合が利用されないで廃棄されます。

 

 

Beliebte Ernährungsregel in Deutschland: Von allem zu viel und oft das Falsche

 

ドイツで有名な食事規範:何につけ、摂り過ぎと頻繁なのは誤り

 

 

Ein Drittel der produzierten Lebensmittel landen im Müll, so das Umweltbundesamt. Die Folgen dieses von den meisten Menschen der Industrienationen gelebten Ernährungsstils dürften bekannt sein:

 

食品の3分の1は廃棄されていることは、(ドイツ)連邦環境庁が示しています。先進国の国民のほとんどの食生活様式の結果であることは周知されるべきです。

 

 

Für die Gesundheit – das Risiko für Diabetes, Herz-Kreislaufkrankheiten, Gedächtnisstörungen und manche Krebsarten steigt.

健康のためにー糖尿病、心血管疾患、記憶障害や幾種類かの癌を増やします。

 

 

Für Umwelt und Klima: Abgesehen von ethischen Fragen wie dem Tierwohl befeuert der hohe Fleischverzehr die Erderwärmung, wie die UN-Landwirtschaftsorganisation FAO Zusätzlich vergiftet Plastikmüll Umwelt, Tiere und als Ende der Ernährungskette wiederum den Menschen.

 

環境と気候に対して:動物愛護とかの倫理的問題から離れても、肉の消費量が多いと国連農業機関(FAO)が示しているように地球の温暖化を促進します。さらにプラスティックの廃棄が環境毒性となり、その食物連鎖の最終段階の動物は人類なのです。

 

 

Durch das persönliche Essverhalten ließ sich das nachhaltig ändern, ist Holger Stromberg überzeugt. Der Ernährungscouch, der zehn Jahre lang Koch und Ernährungscoach der Deutschen Fußballnationalmannschaft war, hat Strategien entwickelt, die sich einfach in den Alltag integrieren lassen, uns und unsere Umwelt gesund halten. FOCUS Online fragte den Ausnahmekoch, wie Ernährung gesund und lecker sein kann, dabei umweltfreundlich und nachhaltig.

 

ホルガ―・シュトロンベルクは、個人の食行動によって、このことを持続的に変えていくことができると確信しました。この栄養カウチは十年間、ドイツのサッカーのナショナルチームの料理人兼栄養指導者として日々の生活を完璧なものとし、私たち自身と同様に環境にとっての健やかさをも容易に維持することができる戦略を展開してきました。フォーカス・オンラインは、この傑出した調理人に尋ねました。それは、どのようにしたら、環境にとっての優しさを持続可能なものとしつつ同時に栄養物を健康でおいしくできるのでしょうか。

 

 

食事は全てを変える

Buchempfehlung (Anzeige)

推薦図書 (表示)

20200513

 

"Essen ändert alles: Das Rezept für ein gesundes, nachhaltiges Leben" von Holger Stormberg

「食事は全てを変える:健康、維持可能な生活のためのレシピ」

ホルガー・シュトロンベルク著

Zum Buch

 

本について

FOCUS Online: Wie sieht die gesündeste Ernährungsform aus, Sie propagieren in Ihrem Buch „Essen ändert alles“, sich möglichst vegan zu ernähren? Wie kommt ein Sternekoch zu dieser für die Spitzenküche doch recht ungewöhnlichen Überzeugung?

フォーカス・オンライン:栄養の最も健康的な形は何か、皆さんは「食事はすべてを変える」を読むことでできるだけ菜食主義者になるようにと勧められることになるのでしょうか。最高の料理を提供する(ミシュランの)星をもつシェフが、どのようにしてとしてそのような並々ならぬ確信をもつに至ったのでしょうか。

 

 

Holger Stromberg: Tatsächlich hat man den Eindruck, dass professionelles Dining und Teller vollbeladen mit Fleisch, Fisch, Jacobsmuscheln zusammengehören – obwohl die Meere ja leer sind. Doch die Folgen dieser Ernährung sowie arbeiten ohne Erholungspausen habe ich am eigenen Körper gespürt. Ich hatte Heuschnupfen, Hautausschläge, mein Immunsystem war total aus der Balance. Gelenkschmerzen quälten mich, vor allem im linken Fuß. Die Ärzte fanden nichts. Da entschloss ich mich, meine Ernährung umzustellen.

ホルガー・シュトロンベルク:実際のところ、世間の人々はプロ(の運動選手)の献立には肉や海が空っぽになってしまうくらい大量の魚やホタテ貝で占められているかのような印象をお持ちです。しかし、私がそのような食事をとりながら休みなく働いていたとしたら自分自身の体を壊してしまいます。私は花粉症や湿疹もちで、私の免疫システムは完全に乱れていました。関節痛にも苦しめられ、とくに左足がひどかったです。医師は何でもないと言いました。それで自分の食事を変えることにしたのです。

 

 

FOCUS Online: Wie gingen Sie dabei vor – sicher haben Sie nicht sofort nur noch Gemüse, Vollkorngetreide und Obst gegessen?

フォーカス・オンライン:どのようにしていたのですか、確かにあなたは野菜や穀物や果物だけを食べていたわけではないのですね?

 

 

 

Holger Stromberg: Als einzigen Ratschlag hatte ich erhalten, viel stilles Wasser zu trinken, Bier und Rotwein wegzulassen. Allein diese Umstellung verringerte bereits nach 14 Tagen die Beschwerden massiv – allein nur drei Änderungen der Ernährung sgewohnheiten! Ich fing an, mich intensiv über gesunde Ernährung zu informieren und entdeckte dabei immer mehr die Pflanzenkost für mich.

ホルガー・シュトロンベルク:私が受けた唯一のアドバイスは、蒸留水をたくさん飲んでビールや赤ワインを抜くことでした。これだけ変えてたった14日後にはつらい症状がかなり軽くなりましたー食習慣のなかでたった3つを変えただけで、です!わたしは健康的な食事について集中的に学び自分のための植物性の食物について更に更に発見したのです。