11月14日の改元記念 杉並令和音楽祭はのべ194人のお客様のご来場を得ました。

皆様、たいへんありがとうございました。外国からのお客様も多数お出でくださいました。

 

たくさんのメッセージをいただいておりますが、面識のある方の一文を掲載いたします。

 

文中のCDとは、今月(株)徳間ジャパンコミュニケーションズを販売元として全国にリリースした「芸術歌曲集 小倉百人一首No1.-コンコーネ50番(中声)で歌う-」です。

 

歌詞は百人一首ですが、外国の皆様にも十分お楽しみいただけていることはとても有難くうれしい気持ちがいたします。

 

百人一首の英訳、イタリア語訳に続き、目下、余暇を狙ってフランス語訳にも挑戦中です

 

 

原文(フランス語)

 

 

Masahiro

 

Merci beaucoup pour le CD et le spectacle superbe de la semaine dernière.

 

Bonne continuation et bravo pour votre travail (Françeis, chant…)

 

Michaèl

 

 

日本語訳

 

正広さん

 

CDと先週の見事な音楽祭、どうもありがとうございます。

ご自分の課題(フランス語、歌唱...)を立派に継続されておめでとうございます。 

 

ミシェル

 

 

ミシェルさんからは、以上のメッセージを添えたフランスを代表するお菓子マカロン(Macarons)をいただきました。

 

1575148470521