Nogucciの懺悔録<50>

Do you have a Japanese insurance card ?

(日本の保険証を持っていますか?)

 

このフレーズを電話の受け答えの際、得意に使い

 

患者さんや、ドクトル飯嶋にご迷惑をかけました。

 

 

さて、みなさん何処が問題だと思いますか?

 

 

<答え>

「insurance」は「保険」という意味です。

 

つまり、「健康保険」以外も含みます。

 

健康保険証を正確に伝えるには「Health insurance card」です。

 

 

お問い合わせの方は、医療保険には加入していましたが、

 

健康保険証は持っていませんでした。

 

 

こちらは「健康保険」で聞いたつもりが、

 

「医療保険」と解釈されていたわけです。

 

 

すったもんだしているところに、ドクトル飯嶋が助け舟を出してくれました。

 

 

次回は間違いの無いように。

 

 

Do you have a Japanese health insurance card ?

日本の【健康保険証】は持ってますか?

 

 

を使います。