【日曜コラム】聖楽の楽しみ 第9回

 

帰国の翌日(3月28日)に、パブロ・カメセッレ氏に送ったメール。

 

<スペイン語原文>

 

Estimado Señor Pablo Cameselle,

Sin novedad llegué a Tokio muy contento de las valiosas experiencias

y el excelente recuerdo que usted me dio.

Muchas gracias por sus lecciones  magistrales y prácticas.

Ahora estoy escuchando un disguente en mi consultorio;

Cameselle Cuartetto – Piantaos del Tango.

Es realmente increíble, fantástico y fascinante.

Tengo ganas de cantar tangos también.

He decidido enviarle un correo electrónico en español.

No olvide que lo visitaré en el próximo marzo.

Saludos,

Masahiro Iijima 

 

 

<日本語訳>

 

パブロ・カメセッレ様へ

 

私はあなたにいただいた貴重な経験と素晴らしい記念の思い出に

 

とても満足しつつ無事に東京に到着しました。

 

実践的なレッスンをしていただきとても感謝しています。

 

いま、私の診察室の机でCDを聴いています。

 

カメゼッレのカルテット-タンゴのピアントス

 

本当に想像していた以上に幻想的で魅惑的です。

 

私もタンゴを歌ってみたくなりました。

 

そこで私はスペイン語でEメールを送ることにしました。

 

来年の3月もあなたのところへ行くことを覚えておいてください。

 

それでは

 

飯嶋正広

 

 

翌日(3月29日)に届いたパブロ・カメセッレ氏からの返事

 

<スペイン語原文>

 

Estimado señor Masahiro,

 

Muchas gracias por su mail

Me alegro mucho que las clases le hayan gustado,

fue un gusto trabajar con usted ya que tiene una voz muy bonita!

 

Me alegro también que le guste mi Cuarteto Cameselle y si ve alguna posibilidad de recomendarnos con alguien en Japón le estaré eternamente agradecido!

 

Le envío un cordial saludo desde Viena 

Pablo Cameselle  Von meinem iPhone gesendet

 

 

<日本語訳>

 

正広様

 

メールどうもありがとうございます。

 

先日の連続レッスンはとても楽しく、

 

あなたはとても良い声なので嬉しかったです!

 

 

私の< カメセッレの四重奏曲>を気に入ってくれて嬉しいです。

 

そこで日本でどなたかに私たちを御推奨していただけるようでしたら、

 

これに勝る喜びはありません。

 

 

ウィーンから心よりの挨拶をあなたに送信します。

 

パブロ ・ カメセッレ

 

 

 

飯嶋による註:

カメセッレの四重奏曲>の一部はyoutubeで聴くことができます。

2015/08/09 に公開されたテレビ・インタビュー(ドイツ語:演奏あり)

https://www.youtube.com/watch?v=Yr9JJM

 [s1]